作者查詢 / bruceccy

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 bruceccy 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共39則
限定看板:Eng-Class
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁
[請益] 下列幾句英文不太懂…
[ Eng-Class ]10 留言, 推噓總分: +2
作者: SunkfBeauty - 發表於 2013/10/30 20:13(12年前)
7Fbruceccy:轉而支持他;逆轉勝10/30 22:17
[求譯] 可否幫忙翻譯一段文字 有點翻不出來
[ Eng-Class ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: Nison503 - 發表於 2013/08/02 11:24(12年前)
2Fbruceccy:很想幫翻,又覺得會害你。不如你試著翻,大家幫忙更正08/03 15:15
[文法] 一段落文法請益
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: jerry185 - 發表於 2013/07/13 16:12(12年前)
1Fbruceccy:1.awarding後是主詞,represents是動詞07/13 16:19
2Fbruceccy:2.matched是分詞,作形容詞解07/13 16:20
[考題] ratified/notified...
[ Eng-Class ]17 留言, 推噓總分: +2
作者: tulip97 - 發表於 2013/07/12 12:54(12年前)
3Fbruceccy:to whom?07/12 15:33
[請益] 美國人的手勢
[ Eng-Class ]15 留言, 推噓總分: +3
作者: maxmnbqq - 發表於 2013/07/11 21:29(12年前)
4Fbruceccy:quote,表引述07/11 21:39
[求譯] Genuine day in court
[ Eng-Class ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: AmigoSafin - 發表於 2013/06/26 21:11(12年前)
1Fbruceccy:充分完整的聽審請求權06/26 22:05
[文法] with which
[ Eng-Class ]18 留言, 推噓總分: +1
作者: chevalierxd - 發表於 2013/05/22 15:22(12年前)
15Fbruceccy:後母殘虐女童,罪無可逭。05/22 18:13
[求譯] Time 文章裡的一句話
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: joecrazy - 發表於 2013/04/10 19:44(12年前)
1Fbruceccy:女性在職場哭泣不打緊,哭完後的羞辱與罪惡感才麻煩。04/10 21:08
[請益] 請問 relish the spotlight 的意思
[ Eng-Class ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: b930300 - 發表於 2012/09/25 09:55(13年前)
1Fbruceccy:享受眾人觀注目光09/25 10:15
[求譯] Group occulting
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: 0
作者: lovewin - 發表於 2012/09/09 17:34(13年前)
2Fbruceccy:聯頓光09/09 18:02
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁