[求譯] Time 文章裡的一句話

看板Eng-Class作者 (shit)時間12年前 (2013/04/10 19:44), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
請問一下 這句話 該怎麼解釋比較好 But for women, crying is far less disruptive at work than the shame and guilt that follow. 整篇文章就這句有點不太能很直白的理解 可以請懂的人 解釋一下嗎? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.113.215

04/10 21:08, , 1F
女性在職場哭泣不打緊,哭完後的羞辱與罪惡感才麻煩。
04/10 21:08, 1F

04/10 22:28, , 2F
感謝 那跟我想的的差不多 多謝
04/10 22:28, 2F
文章代碼(AID): #1HPL2mAD (Eng-Class)