作者查詢 / bloedchen

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 bloedchen 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共406則
限定看板:Eng-Class
[請益] 迪藤600 #19 第12題
[ Eng-Class ]10 留言, 推噓總分: +2
作者: minimi - 發表於 2018/07/30 15:16(7年前)
2Fbloedchen: although是連接詞07/30 20:52
3Fbloedchen: 主詞: estimating expenses07/30 20:52
4Fbloedchen: 動詞: works07/30 20:52
5Fbloedchen: when可當連接詞也可當介系詞,這裡當介系詞,後面接名07/30 20:52
6Fbloedchen: 詞: "applying for a contract"07/30 20:52
7Fbloedchen: 另一個主詞: clients07/30 20:52
8Fbloedchen: 另一個動詞: appreciate07/30 20:52
[字辨] 請問andante 和adagio 的意涵和用法差異
[ Eng-Class ]18 留言, 推噓總分: +5
作者: worldrr - 發表於 2018/07/27 19:47(7年前)
15Fbloedchen: 日常沒在用+1 (也請不要用)07/28 13:30
[文法] prefer和looking forward用法
[ Eng-Class ]7 留言, 推噓總分: +2
作者: shinaki852 - 發表於 2018/07/23 22:17(7年前)
3Fbloedchen: 樓上正解07/24 10:49
[求譯] 什麼時候故意叫錯人名字變成一種流行?
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: Hatch - 發表於 2018/07/23 19:46(7年前)
1Fbloedchen: (Since) when has it become a trend to spell people'07/23 21:49
2Fbloedchen: s name wrong? 這樣呢?07/23 21:49
[文法] 一段句子的意思分析
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: jasmineapple - 發表於 2018/07/22 09:53(7年前)
1Fbloedchen: differ not in the slightest from another = same07/22 12:30
[資訊] 英文卡關的朋友,這兩項能力徹底做好了嗎
[ Eng-Class ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: WoodRoot - 發表於 2018/07/21 21:18(7年前)
1Fbloedchen: 推一個07/22 07:58
[求譯] 關於分數計算的問題
[ Eng-Class ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: aquarius2oo2 - 發表於 2018/07/21 18:17(7年前)
1Fbloedchen: aggregate/ weighted average of A, B, C...... 就可以07/21 19:33
2Fbloedchen: 把兩句並一句寫。07/21 19:33
[請益] 英文"斤兩"應該如何翻譯??已刪文
[ Eng-Class ]13 留言, 推噓總分: +6
作者: nyu5765 - 發表於 2018/07/19 12:05(7年前)
4Fbloedchen: know where one stands 也可,不過有另外一個意思,用07/19 19:42
5Fbloedchen: 的時候要注意。07/19 19:42
[文法] 國中文法
[ Eng-Class ]21 留言, 推噓總分: +6
作者: SasaV - 發表於 2018/07/17 23:18(7年前)
18Fbloedchen: AC都可以+1。另外不建議背t大那個公式喔07/19 19:38
[求譯] 翻譯練習求解
[ Eng-Class ]7 留言, 推噓總分: +2
作者: green80604 - 發表於 2018/07/19 11:46(7年前)
1Fbloedchen: 1. act這個動詞比較特別,可以這樣用。例如:act cute07/19 19:37
2Fbloedchen: 裝可愛。07/19 19:37
3Fbloedchen: 2. took out可以,我覺得took out比較好,不過還是要07/19 19:37
4Fbloedchen: 看完整的一段比較能判斷用took還是brought比較好。07/19 19:37