作者查詢 / achemoeco

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 achemoeco 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共124則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[文法] 為什麼又多個の?
[ NIHONGO ]72 留言, 推噓總分: +5
作者: achemoeco - 發表於 2011/06/23 12:49(14年前)
1Fachemoeco:不好意思,應該是外国と違いもの 感覺還比較合理06/23 12:50
3Fachemoeco:挖賽,真的好像是這樣耶....了解了解 感謝....06/23 13:02
8Fachemoeco:svo,那這裡是你的板嗎? 你怎麼知道我沒有查?06/23 17:12
9Fachemoeco:winnie759281那你這麼批評我就是很有禮貌囉?06/23 17:13
10Fachemoeco:這是你的定義中的禮貌嗎?06/23 17:13
11Fachemoeco:另外你批評了半天有給釣魚的方法嗎? 不要只是出一張嘴06/23 17:14
12Fachemoeco:多學學其它板友,有人問,會答想答的就答06/23 17:16
13Fachemoeco:不會不想不願意的就 forget it! 哪來這麼多嘴砲!06/23 17:16
18Fachemoeco:喔,這樣阿,不要這樣啦,被我吼過的人很多啦,有時候06/23 17:55
19Fachemoeco:也是無心的啦,乖乖喔,我經常吼甲,結果乙跑去收驚了06/23 17:55
21Fachemoeco:況且網路上看不到表情啦,很多時候的回應未必是批評啦06/23 17:57
23Fachemoeco:所以這種誤會六會七會的會很多啦.......06/23 17:58
25Fachemoeco:大家都是在學日文,基本上都是一件好事,只是每個人06/23 17:59
26Fachemoeco:狀況、程度、對事情的反應不一樣,所以也會有各式各樣的06/23 18:00
27Fachemoeco:狀況,大概是這樣啦。不用去收驚啦,那效果有限 XD06/23 18:01
28Fachemoeco:很難全盤考慮啦,這種事情,you know, 沒有一種溝通方式06/23 18:02
29Fachemoeco:大家都會滿意的06/23 18:02
39Fachemoeco:板主連你也一面倒,那我無話可說,我們先來看看一開始06/27 02:06
40Fachemoeco:誰無理。我PO了一個問題,也根據我的文法書說出我的疑問06/27 02:07
41Fachemoeco:結果SVA不分青紅皂白就來個06/27 02:07
42Fachemoeco:原PO,這裡不是你個版耶,你看到個東西不自己查就發文ꠢ06/27 02:08
43Fachemoeco:如果不是這句話和我學過的文法有出入,我怎麼會這麼問?06/27 02:08
44Fachemoeco:那今天到底是誰啟戰端的? 誰連甩都不甩就開始飆人的?06/27 02:09
45Fachemoeco:我問的每個問題都是很客氣,就像版主說的,大家理性討論06/27 02:10
46Fachemoeco:覺得我的問題沒有必要回答的,他可以跳下一篇06/27 02:10
47Fachemoeco:不是先來飆我一頓,如果日文版是這種風氣,那誰敢來問06/27 02:11
48Fachemoeco:問題? 說什麼我問個問題都不先查,我倒想說,他們連飆人06/27 02:11
49Fachemoeco:的說法都是copy別人的 "問問題要先自己查過",他門大概06/27 02:12
50Fachemoeco:無論發生甚麼狀況都是用這句吧! 那我要不要回06/27 02:13
51Fachemoeco:要飆人也先做功課,別人用過的句子不要用了....06/27 02:13
52Fachemoeco:而今天版主你竟然挺先罵人的人,非常令人心寒~06/27 02:15
53Fachemoeco:板主去看看我PO過的文,有回我的,我無不感謝06/27 02:16
54Fachemoeco:無論他門的答案可信度如何,只要他是嘗試回答問題的06/27 02:16
55Fachemoeco:我的回應態度都很好。我的態度會不好的,那肯定就是有人06/27 02:17
56Fachemoeco:答都沒答問題,就開始發飆的,而今天版主的意思好像是06/27 02:17
57Fachemoeco:如果有人莫名其妙的飆我,我就默默忍受,這樣最不會起06/27 02:18
58Fachemoeco:口腳....這樣大家最合樂,是這樣嗎?06/27 02:18
59Fachemoeco:像SVA最後又說的,"每篇都這樣,沒有必要吧"06/27 02:23
60Fachemoeco:我就覺得奇怪了,我的問題要怎麼問,難道要他來規定?06/27 02:24
61Fachemoeco:我要刻意假裝有些問題不是問題,刻意去問一些看起來比較06/27 02:24
62Fachemoeco:高竿的問題? sva的說話方式,在在印證了他一開始對我06/27 02:25
63Fachemoeco:的評語,"他把這裡當他的板",所以他才會連人家要怎麼06/27 02:26
64Fachemoeco:問問題,問甚麼樣的問題都要"規定"06/27 02:26
65Fachemoeco:而後來又殺進一個coara0417,我也覺得更怪了06/27 02:27
66Fachemoeco:這要馬也是我和SVA的爭端,一個想學日文的路人06/27 02:28
67Fachemoeco:看到這種爭端應該是趕快避開,去看其他文章學日文的06/27 02:28
68Fachemoeco:結果也來參一腳,你說怪不怪?06/27 02:29
請幫我看一下作文ㄟ,看看有哪裡有問題
[ NIHONGO ]17 留言, 推噓總分: +1
作者: achemoeco - 發表於 2011/06/20 17:15(14年前)
14Fachemoeco:tomototo好厲害阿,感謝您了06/20 23:39
[翻譯] N3文法翻譯
[ NIHONGO ]24 留言, 推噓總分: +11
作者: yayan1010 - 發表於 2011/06/15 17:26(14年前)
12Fachemoeco:6的 と言って 是甚麼意思呢? 剛剛查到的意思好怪06/15 21:04
13Fachemoeco:是然而的意思......但是這樣接很怪~~~06/15 21:04
14Fachemoeco:順便問一下,網路字典大部分都是查單字,有這種查"用法"06/15 21:10
15Fachemoeco:或者是說句型的網路字典嗎? 我發現用法查起來都好怪06/15 21:10
[問題] 請問嫁妝的說法
[ NIHONGO ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: koizumisyou - 發表於 2011/06/14 01:13(14年前)
2Fachemoeco:嫁入り道具 我查字典的....06/14 11:14
Re: [格言] 名言錦句-日劇篇
[ NIHONGO ]26 留言, 推噓總分: +3
作者: achemoeco - 發表於 2011/06/14 00:39(14年前)
1Fachemoeco:不好意思,沒看到有釋義了,但是現在不是文字不懂了06/14 00:50
2Fachemoeco:是內容不太懂.....有人可以幫忙嗎?06/14 00:51
13Fachemoeco:了解了,他應該用回訊時間的,這樣時間愈短,那個06/14 11:02
14Fachemoeco:公式值才會越大,如果分母是回訊"速度"的話,06/14 11:03
15Fachemoeco:速度越快(數字越大),公式值不就變小了嗎?06/14 11:04
16Fachemoeco:文學家使用數學,果然還是會出問題,不過就又好像06/14 11:04
17Fachemoeco:數學家喜歡出題時咬文嚼字,最後老師還要幫他們解釋題意06/14 11:06
18Fachemoeco:一樣,XD ,小聊天啦,不要打我06/14 11:06
[格言] 名言錦句-漫畫篇
[ NIHONGO ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: shortail - 發表於 2011/06/13 23:26(14年前)
2Fachemoeco:我也愛這句,但是麥啦! 麥擱倒下去了啦06/14 00:53
3Fachemoeco:爬起來也很累說~ XD06/14 00:53
[名言] 每日一句
[ NIHONGO ]16 留言, 推噓總分: +9
作者: YiHsuang - 發表於 2011/06/13 22:35(14年前)
6Fachemoeco:可以問一下甚麼叫做用/開燈嗎?(我想看中譯阿)06/14 00:56
7Fachemoeco:我想原PO會翻"隨之而來"是因為...義務がついてくる的06/14 01:03
8Fachemoeco:くる吧,難道くる又有別的解釋?(因為老實說,義務會06/14 01:04
9Fachemoeco:隨之而來,聽起來還真是怪,純問問題啦,逃~)06/14 01:05
問題 有一個日文細節上的問題麻煩大家一下
[ NIHONGO ]22 留言, 推噓總分: +3
作者: achemoeco - 發表於 2011/06/13 17:13(14年前)
4Fachemoeco:喔 我給的是中文然後試翻日文,上面那句日文是日本朋友06/13 17:27
5Fachemoeco:幫我糾正的,但是我沒辦法問他為甚麼用ので XD06/13 17:27
6Fachemoeco:也就是K大您也認為他的日文裡的ので,真的有因為06/13 17:29
7Fachemoeco:的意思嗎? 我還以為這又是另一個我不知道的用法說 XD06/13 17:30
9Fachemoeco:那這位日本朋友也太厲害了,"查覺"出我的中文有遺漏之處06/13 17:52
10Fachemoeco:XD, K大 感恩喔~06/13 17:53
15Fachemoeco:你們兩個太好了 萬歲~~ 我才在心想日本朋友也未免06/13 21:53
16Fachemoeco:太厲害了吧,竟然可以嗅到我的心理動機06/13 21:53
17Fachemoeco:把我內心其實想要說的"因為"翻出來 XD06/13 21:54
[問題] 關於字典和日檢的問題
[ NIHONGO ]49 留言, 推噓總分: +13
作者: achemoeco - 發表於 2011/06/12 14:27(14年前)
11Fachemoeco:喔喔 了解 感謝各位囉.....06/12 16:26
14Fachemoeco:用中文查日文是OK的,但是像"駅",這種漢字06/12 17:47
15Fachemoeco:我連他的中文都不會念,這要怎麼查? 用網路字典的話06/12 17:47
19Fachemoeco:感謝回答,不過我想有點誤會我的意思 比如說....06/12 22:02
20Fachemoeco:惜しい 我不會念,我可以打中文的惜+しい06/12 22:04
21Fachemoeco:還是查的到 但是"駅",這個字中文我都打不出來06/12 22:05
22Fachemoeco:那要怎麼查呢?06/12 22:06
26Fachemoeco:p大是嘲笑著來的嗎? XD 算了 笑笑也好06/13 00:07
27Fachemoeco:不過我想我只是點出我的問題點 大家也看懂我的問題點06/13 00:08
28Fachemoeco:這樣而已啦~06/13 00:08
29Fachemoeco:我是指pc400喔,pc010710的回答很OK喔06/13 00:10
30Fachemoeco:沒有要戰的意思,純抒發.....06/13 00:11
Re: [翻譯] 請教我以下的句子怎麼用日文說
[ NIHONGO ]14 留言, 推噓總分: +6
作者: lovesakuno - 發表於 2010/11/19 08:59(15年前)
6Fachemoeco:多謝啦~ 超強的~11/19 22:36
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁