[翻譯] N3文法翻譯
有幾句N3文法的翻譯怎麼翻都覺得很奇怪
所以希望板上的大家可以替我解惑
老師要翻的文法用黃色的部分標示
試譯的部分因為真的不太了解,所以翻錯請見諒>"<
1.この天候からして、登頂は無理だろう。
試譯:因為是這樣的天候,要攻頂是不可能的吧
2.親の遺產をめぐって、兄弟が争っている。
試譯:因為父母留下的遺產,讓兄弟姊妹爭鬥
3.青年は政治に対して、無関心になっている。
試譯:青年對於政治已經變得不關心了
4.聴衆のアンコールにこたえて、指揮者は再び舞台に姿を見せ、
美しい曲を聴かせてくれた
試譯:為了回應聽眾的安可,指揮者再一次現身舞台,獻給大家美麗的歌曲
5.父は頑固だから兄の結婚には反対するかと思いきや、何も言わずに賛成した
試譯:因為父親的頑固反對哥哥的結婚,說什麼都不贊同
6.女だからと言って、馬鹿にしないで
試譯:別因為是女的就覺得什麼都不會
7.努力すれば合格できたものを
試譯:雖然努力過了卻還是失敗了
8.彼は有能とは言えないが、彼なりに一生懸命やっている
試譯:他被說沒有用,而奮力努力的去做
9.残念ですが、ご希望には沿えません
試譯:非常遺憾,沒有照著你的期望
10.社会は変えるというものことは大変なものだなあ
試譯:對於社會改變的這件事啊,真的是很麻煩的一件事呢
11.あなたを愛することにかけては、わたしは誰にも負けないつもりだ
試譯:說到對你的愛,我有自信不輸給任何人
12.お宅の息子さんは外でよく遊んでいいですね、
家の子ときたらテレビの前から動かないんです
試譯:你府上的公子常常出去外面玩耍呢,哪像我家的孩子都貼在電視機前什麼都不做
13.この自動販売機ときたらよく故障する、取り替えたほうがいいと思う
試譯:這個販賣機常常故障,我覺得還是換一台比較好喔
14.浅草という町は日曜日、祭日はもとより、ウィークデーもにぎやかだ
試譯:淺草這樣的城市不只是禮拜日或是祭典之日,連平日都很熱鬧呢
15.彼の悪事はこれのみにとどまらないです
試譯:說到他的壞事真的是怎樣都說不完
16.彼の才能は人の一倍の努力と相まって、見事に花を咲かせた
試譯:他因為有才能又比別人多一倍的努力,決定要做的事情都會成功
以上,先謝謝大家了>"<
--
Go To DMC!!!Go To◤ ◥DMC!!!Go◤ ◥DMC!!!Go │││ DMC!!!Go To DMC!!!Go To
Go To DMC!!!Go To ◤ ◥ DMC!!!Go ◤殺◥ DMC!!!Go DMC!!!Go To DMC!!!Go To
Go To DMC!!!Go To ◣''◢ DMC!!!Go/◣ ◢"DMC!!!Go ︱ DMC!!!Go To DMC!!!Go To
Go To DMC!!!Go ◣ = ︷ = ◤C!!!Go◥ ︻ ◤DMC!!!Go + + DMC!!!Go To DMC!!!Go To
Go To DMC!!!Go T◣|◥◤|◤MC!!! ◥∵│ ◤MC!!!Go◥ ︼ ◤DMC!!!Go To DMC!!!Go To
Go To DMC!!!Go To \∵∴/ DMC!!! └|≡≡|┘MC!!!G◢ ◤◥ ◣MC!!! ψAIflower
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 49.158.0.229
→
06/15 17:46, , 1F
06/15 17:46, 1F
謝謝T大,已經將錯誤改正,不好意思!
→
06/15 18:16, , 2F
06/15 18:16, 2F
推
06/15 18:38, , 3F
06/15 18:38, 3F
推
06/15 20:12, , 4F
06/15 20:12, 4F
→
06/15 20:29, , 5F
06/15 20:29, 5F
推
06/15 20:42, , 6F
06/15 20:42, 6F
※ 編輯: yayan1010 來自: 49.158.0.229 (06/15 20:54)
→
06/15 20:55, , 7F
06/15 20:55, 7F
推
06/15 21:00, , 8F
06/15 21:00, 8F
→
06/15 21:01, , 9F
06/15 21:01, 9F
推
06/15 21:03, , 10F
06/15 21:03, 10F
→
06/15 21:04, , 11F
06/15 21:04, 11F
推
06/15 21:04, , 12F
06/15 21:04, 12F
→
06/15 21:04, , 13F
06/15 21:04, 13F
我忘記把から標成黃字上去了~不好意思
※ 編輯: yayan1010 來自: 49.158.0.229 (06/15 21:06)
推
06/15 21:10, , 14F
06/15 21:10, 14F
→
06/15 21:10, , 15F
06/15 21:10, 15F
推
06/15 21:44, , 16F
06/15 21:44, 16F
→
06/15 21:47, , 17F
06/15 21:47, 17F
推
06/16 00:06, , 18F
06/16 00:06, 18F
推
06/16 00:51, , 19F
06/16 00:51, 19F
推
06/17 03:44, , 20F
06/17 03:44, 20F
→
08/06 13:49, , 21F
08/06 13:49, 21F
→
09/07 01:02, , 22F
09/07 01:02, 22F
→
12/02 20:00,
5年前
, 23F
12/02 20:00, 23F
→
04/14 00:39,
5年前
, 24F
04/14 00:39, 24F
討論串 (同標題文章)