作者查詢 / koizumisyou

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 koizumisyou 的總覽 (PTT發文,留言,暱稱)
發文數量: 146
收到的『推』: 344 (27.1%)
收到的『→』: 921 (72.6%)
收到的『噓』: 3 (0.2%)
留言數量: 141
送出的『推』: 21 (14.9%)
送出的『→』: 120 (85.1%)
送出的『噓』: 0 (0.0%)
使用過的暱稱: 2
koizumisyou 在 PTT 最新的發文, 共 146 篇
[問題] 請問 見つかる、見つける、見つけられる
[ NIHONGO ]15 留言, 推噓總分: +2
作者: koizumisyou - 發表於 2020/06/21 23:03(3年前)
[翻譯] 給朋友回信,請幫忙順一下
[ NIHONGO ]33 留言, 推噓總分: +2
作者: koizumisyou - 發表於 2020/05/03 23:47(4年前)
[翻譯] 關於寄送口罩回信,請幫我順一下
[ NIHONGO ]35 留言, 推噓總分: +4
作者: koizumisyou - 發表於 2020/04/09 21:37(4年前)
[翻譯] 請幫我順一下日文回信
[ NIHONGO ]10 留言, 推噓總分: 0
作者: koizumisyou - 發表於 2020/03/18 01:21(4年前)
[翻譯] 朋友詢問關於にも的翻譯
[ NIHONGO ]31 留言, 推噓總分: +1
作者: koizumisyou - 發表於 2020/02/23 19:00(4年前)
koizumisyou 在 PTT 最新的留言, 共 141 則
Re: [問題] 請問 見つかる、見つける、見つけられる
[ NIHONGO ]13 留言, 推噓總分: +4
作者: kkman2 - 發表於 2020/06/22 18:17(3年前)
9Fkoizumisyou: 感謝,我好像有點懂了,如N大所說,我卡在明明人為06/23 21:44
10Fkoizumisyou: 動作,為何是用自動詞06/23 21:44
11Fkoizumisyou: 讀文章的同時,也是有意識的在尋找錯誤06/23 21:46
[問題] 請問 見つかる、見つける、見つけられる
[ NIHONGO ]15 留言, 推噓總分: +2
作者: koizumisyou - 發表於 2020/06/21 23:03(3年前)
8Fkoizumisyou: 謝謝指教,但是みつかりません不是可能型啊,為何也06/22 18:41
9Fkoizumisyou: 能用,我不太解見つかる為何與見つけられる可通06/22 18:42
15Fkoizumisyou: 感謝各位指教,我誤會了,以為兩者意思相通06/22 19:58
[翻譯] 給朋友回信,請幫忙順一下
[ NIHONGO ]33 留言, 推噓總分: +2
作者: koizumisyou - 發表於 2020/05/03 23:47(4年前)
20Fkoizumisyou: 謝謝H大指教,確實我的回信常有句句分離的感覺05/05 12:22
21Fkoizumisyou: また 我是表達還想再去...因為東山花燈路去不成05/05 12:23
22Fkoizumisyou: 謝謝T大,這是大學時代的語言交換夥伴,他回國後我們05/05 12:26
23Fkoizumisyou: 又持續書信往來7、8年了05/05 12:26
[翻譯] 關於寄送口罩回信,請幫我順一下
[ NIHONGO ]35 留言, 推噓總分: +4
作者: koizumisyou - 發表於 2020/04/09 21:37(4年前)
17Fkoizumisyou: 謝謝Huevon大指教,第二句是想說委婉點講04/10 17:48
18Fkoizumisyou: 姨丈是做魚販的中盤商,批魚給市場的04/10 17:48
19Fkoizumisyou: 請問Huevon大我想表達"分一點送你"該怎麼說?04/10 17:48
20Fkoizumisyou: 另外我講話的對象在京都,我媽是對我說的04/10 17:48
21Fkoizumisyou: 可以說叔父さんの分を分けて送ります嗎?04/10 17:51
34Fkoizumisyou: 非常感謝H大指教唷04/13 00:07
[翻譯] 請幫我順一下日文回信
[ NIHONGO ]10 留言, 推噓總分: 0
作者: koizumisyou - 發表於 2020/03/18 01:21(4年前)
10Fkoizumisyou: 謝謝各位先進指教03/18 18:05
koizumisyou 在 PTT 的暱稱紀錄, 共 2 個
暱稱:不小的挑戰
文章數量:135
暱稱:小泉
文章數量:8