作者查詢 / AYtranslator

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 AYtranslator 在 PTT [ Translation ] 看板的留言(推文), 共28則
限定看板:Translation
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[英中] 「機車」怎麼翻譯成英文呢?
[ Translation ]12 留言, 推噓總分: +7
作者: lumeng - 發表於 2019/01/21 12:39(7年前)
4FAYtranslator: douchy,不過跟上面一樣只是詞性不同01/22 20:12
5FAYtranslator: douchebaggy亦可,不過不管那種拼法,這大多是形容01/22 20:18
6FAYtranslator: 男性。女性則可用bitchy來形容。01/22 20:18
[轉錄] 當代臺灣翻譯產業溯源專題:譯者的正義
[ Translation ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: CCY0927 - 發表於 2017/07/14 00:39(8年前)
3FAYtranslator: 推推07/31 15:46
[英中] rewire your brain
[ Translation ]12 留言, 推噓總分: +3
作者: buyao - 發表於 2017/03/27 04:22(8年前)
6FAYtranslator: 扭轉思維/換顆大腦03/29 13:34
[英中] 請教翻譯技巧法
[ Translation ]9 留言, 推噓總分: +4
作者: Hiter - 發表於 2017/03/15 00:11(9年前)
5FAYtranslator: 紐西蘭人民對他的誠信與否會自有定奪。03/20 23:49
7FAYtranslator: 雖然原文有用lack這個負面的單字,但其實我這譯文03/28 16:06
8FAYtranslator: 其實也有這負面含意藏在裡頭,卻又不直接了當指出。03/28 16:09
9FAYtranslator: 與原文一樣曖昧不清,看起來卻有暗指他不誠懇。03/28 16:11
[英中] 「莫忘初衷」如何翻得漂亮
[ Translation ]10 留言, 推噓總分: +7
作者: neutro - 發表於 2017/01/04 01:29(9年前)
6FAYtranslator: 推keep the faith (剛好跟邦喬飛的歌呼應).01/09 17:50
7FAYtranslator: 我是想到Stay true to yourself.01/09 17:51
Re: [英中] 為自己勇敢一次
[ Translation ]12 留言, 推噓總分: +6
作者: scyang9999 - 發表於 2016/12/05 15:34(9年前)
12FAYtranslator: Take the plunge for myself once and for all.12/07 22:14
[英中] ”有我在,你放心” 要怎麼翻譯?
[ Translation ]10 留言, 推噓總分: +6
作者: chen2514 - 發表於 2016/10/11 20:00(9年前)
4FAYtranslator: I got your back. Don't you worry about it.10/15 22:52
5FAYtranslator: 不好意思,沒注意看內文。這樣上面這句語域太俗...10/15 22:56
6FAYtranslator: I'll always be there for you. (這句會比較符合)10/15 22:58
[中英] 時至今日怎麼翻?
[ Translation ]8 留言, 推噓總分: +2
作者: azide - 發表於 2016/10/10 10:38(9年前)
4FAYtranslator: 似乎是某家的字幕翻譯測驗(?)10/11 12:01
[英中] 請教一句台語的翻譯
[ Translation ]10 留言, 推噓總分: +4
作者: TEYU21 - 發表於 2016/04/05 07:51(9年前)
1FAYtranslator: I am not a talker, but a doer.04/05 08:49
2FAYtranslator: 原本列舉的那些感覺都太文了,與原文的直白相差甚遠.04/05 08:53
5FAYtranslator: 這樣會不知道在講誰:金漢慢工威但系金洗哉.夠短囉..04/05 10:33
[英中] 請問這個句子的意思
[ Translation ]7 留言, 推噓總分: +2
作者: jpga - 發表於 2016/03/23 22:31(10年前)
4FAYtranslator: 把任何正常值偏高或高於這範圍的數值視為高血壓03/24 11:01
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁