Re: [問題] 英翻中

看板translator作者 (never enough)時間18年前 (2006/04/05 14:34), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串5/11 (看更多)
※ 引述《hvariables (雷奧納多)》之銘言: : They are still self-aware, and they realize that they are depressed and on the : verge of becoming even more depressed. They know that only with the greatest : difficulty will they be able to keep themselves from going under emotionally. : An inner light is going out, one which they fear may never rekindled. : Everything seems to be futile and dying. : 他們依然有自知之明,他們知道自己的沮喪,並且可能在變得更沮喪,他們知道只有和最大 : 的困難在一起,才不會在感情上陷得更深,因此,內心之火逐漸熄滅,並可能永遠無法再點 : 燃。任何事情似乎都只是白費力氣,並逐漸死亡。 : "只有和最大的困難在一起"這句話看起來好像有點奇怪,如果有什麼好的建議,麻煩告訴我 : 一下,謝謝! I think one of those who commented on this post was right. It should be - They know that they will hardly be able to keep themselves from going under emotionally. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.49.197
文章代碼(AID): #14CsJQ-L (translator)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
問題
4
8
完整討論串 (本文為第 5 之 11 篇):
問題
5
6
問題
4
8
問題
1
3
問題
0
1
文章代碼(AID): #14CsJQ-L (translator)