[問題] 英翻中
They are still self-aware, and they realize that they are depressed and on the
verge of becoming even more depressed. They know that only with the greatest
difficulty will they be able to keep themselves from going under emotionally.
An inner light is going out, one which they fear may never rekindled.
Everything seems to be futile and dying.
他們依然有自知之明,他們知道自己的沮喪,並且可能在變得更沮喪,他們知道只有和最大
的困難在一起,才不會在感情上陷得更深,因此,內心之火逐漸熄滅,並可能永遠無法再點
燃。任何事情似乎都只是白費力氣,並逐漸死亡。
"只有和最大的困難在一起"這句話看起來好像有點奇怪,如果有什麼好的建議,麻煩告訴我
一下,謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.40.78
→
04/03 20:16, , 1F
04/03 20:16, 1F
推
04/04 01:58, , 2F
04/04 01:58, 2F
推
04/04 13:34, , 3F
04/04 13:34, 3F
→
04/04 13:41, , 4F
04/04 13:41, 4F
→
04/04 13:44, , 5F
04/04 13:44, 5F
推
04/04 14:59, , 6F
04/04 14:59, 6F
推
04/04 15:01, , 7F
04/04 15:01, 7F
→
04/04 18:58, , 8F
04/04 18:58, 8F
討論串 (同標題文章)