Re: [轉錄] 一場中年留學生的跨年家庭聚會雜談
這位 pepsilin 先生, 還有我曾經在生技板上回過您的文的 magicbreaker 君..
如果你們這些文章是要 "分享" 給我看的,
那麼我可以說 "你們的好意我收到了,但很抱歉,你們完完全全不了解我的生活我的
世界被我人生裡第一份工作第一個老闆搞得有多糟糕" 嗎?
之前還在趕申請 dead line 時,我已經寫信去跟一位 BCM 的台灣學生講過他的貼文
已經嚴重干擾到很多人默默超過半年以上的努力了..
他知道的事情裡頭,少了很多很多..
很多事,用說的大家都會,比方說在台灣有一大堆人會跟你說他對新藥開發對做出一
個藥很有興趣,他覺得做出一個藥比 paper 發了一大串有意義很多..
真正去看那些人到底做了什麼和怎麼做事情,你會覺得實在是太好笑了..
說這些話的人,應該歸類為 "政客",而不是學者或是科學家。
事情是用做的不是用說的。
無論是 pepsilin 先生還是 magicbreaker 君,如果你們真那麼有心為台灣同胞的
未來著想,如同您們文章裡說的那樣..
那麼,把這時間這心力花在替中研院生醫所前所長陳垣崇院士著想一下,看看能幫
上人家 "為台灣生技產業幾年的奉獻.. 那之中也許因為時空背景存在著某些法律瑕
疵、但道德上確實沒什麼值得非議的" 那麼那麼令人心酸的故事什麼忙..
對我來說,會比在留學板上看著你們的 "無私分享" 之外還得看著好些有著明顯道德
問題但人家確實精明到沒有法律瑕疵可以攻擊的人們在那兒唱歌跳舞、心裡好過很多。
我在做的事情,是在幫著照顧那意外中箭被摘下來的陳前所長的學術光圈;
人家大院士一輩子的努力和奉獻,那是台灣發展生技政策那麼長久以來、算是最值得
開心驕傲的事。
而這世界上所有的事情,都需要 "等價交換",沒什麼是只在那兒持續嚷嚷有天成果
就會出現的。
pepsilin 先生,
當你在美國的土地上一邊說著 "台灣這個國家弱" 一邊對著後輩講 "尊重" 的時候,
你可曾知道..
我的 mentor,一個真正土生土長的美國人,他一直在要求我訓練我要去看見台灣的優
點台灣的長處;我如果嘰哩呱啦半天只是在抱怨不是講什麼有意義的事、他會毫不客
氣地表明他生氣了..
人都有不擅長的地方;
我們就看著別人的長處、幫忙發展別人的長處,這樣就好了。
過去一年半的時間裡,我遇到過好些會譏笑 Taiwan 的外國人;
但我遇到過更多的外國人,會在聽見這些難聽的嘲諷而我們台灣人自己只能呆愣著不
知該說什麼好的當下、站出來替 Taiwan 說話。
無論是 pepsilin 先生或是 magicbreaker 君,關於台灣為什麼弱..
發新聞稿永遠只敢中文寫寫發給台灣人看的 "功績",
在台灣裡頭說著自己多麼厲害,但走出台灣走到國外人家就不認識不知道不承認沒聽
過的..
如果一個國家永遠都只是這樣子在做事情,這國家的國際競爭力、是能強到哪兒去?
※ 引述《pepsilin (知識天的圖書館員)》之銘言:
: 為了避免有些板友的誤解,先說清楚:
: 這篇是magicbreaker君寄信箱給我的回應,
: 我得到他的許可,將之轉錄在這個板上。
: 我轉錄這篇的目的,
: 是因為我覺得他的一些經驗與想法,很值得板友聽聽。
: 如果您覺得這些文章的內容沒有看的價值,
: 您可以選擇跳過不看。沒有人強迫您看這些文章。
: 我在留學板發表文章,目的在於分享想法。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.41.54.210
推
01/20 15:00, , 1F
01/20 15:00, 1F
推
01/20 15:01, , 2F
01/20 15:01, 2F
→
01/20 15:01, , 3F
01/20 15:01, 3F
→
01/20 15:04, , 4F
01/20 15:04, 4F
→
01/20 15:04, , 5F
01/20 15:04, 5F
→
01/20 15:04, , 6F
01/20 15:04, 6F
→
01/20 15:05, , 7F
01/20 15:05, 7F
→
01/20 15:06, , 8F
01/20 15:06, 8F
→
01/20 15:07, , 9F
01/20 15:07, 9F
推
01/20 15:33, , 10F
01/20 15:33, 10F
→
01/20 15:38, , 11F
01/20 15:38, 11F
→
01/20 15:39, , 12F
01/20 15:39, 12F
→
01/20 15:40, , 13F
01/20 15:40, 13F
推
01/20 16:07, , 14F
01/20 16:07, 14F
→
01/20 21:31, , 15F
01/20 21:31, 15F
→
01/20 22:30, , 16F
01/20 22:30, 16F
→
01/20 22:31, , 17F
01/20 22:31, 17F
→
01/20 22:31, , 18F
01/20 22:31, 18F
→
01/20 22:34, , 19F
01/20 22:34, 19F
推
01/20 22:38, , 20F
01/20 22:38, 20F
推
01/20 22:49, , 21F
01/20 22:49, 21F
→
01/20 22:50, , 22F
01/20 22:50, 22F
→
01/20 22:51, , 23F
01/20 22:51, 23F
→
01/20 22:51, , 24F
01/20 22:51, 24F
推
01/23 13:58, , 25F
01/23 13:58, 25F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 8 之 16 篇):