[好雷] 媽的多重宇宙--從關鍵戲看翻譯之影響
從沒看過為了字幕翻譯能吵成這樣
但在罵聲一片中有些護航或「中立」論點,大抵是說撇除少數超譯之外「其實翻得不差」
,或覺得這些惡趣味無傷劇情大雅云云
完 全 不 能 同 意 這種「瑕不掩瑜」的說法!!
這裡舉石頭關鍵戲來說明歪翻譯對本片殺傷力之大
(以下巨雷)
(還有一點點王牌冤家雷)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
歷經電影前半的喧鬧與嘈雜,鏡頭轉瞬來到沒有生命的宇宙
母女倆化成崖上兩塊石頭
在此之前,兩人不是冷戰彆扭就是劍拔駑張
這是首次兩個靈魂真摯溝通,破除所有言詞障礙
(以下節錄原始對白與直譯)
母:"It's nice."
(這裡挺好的)
女:"Yeah, you can just sit here, and everything feels really...far away.”
(對啊,可以坐在這裡,所有事情好像都距離好遠)
母:"Joy, I'm sorry about ruining everything —"
(喬伊,搞砸一切我真的很抱歉--)
女:"Shhhh...You don't have to worry about that here. Just be a rock.”
(噓...這裡不用擔心那些。就當塊石頭就好。)
母:"I just feel so stupid”
(我只覺得好愚蠢)
女:"God! Please. We’re all stupid! Small, stupid humans.”
(天啊,拜託,我們都很蠢,都只是愚蠢渺小的人類)
場景設定是荒謬
對白裡的感情卻是真摯
在這裡當石頭,是Alpha Joy自被Alpha秀蓮逼上瘋路之後,在無數宇宙中穿梭
唯一感到平靜的地方
因為這場戲,才順勢帶出後續劇情
讓我們了解她堅決想栽進貝果徹底消失,是因為與母親的痛苦關係讓她萬念俱灰
==
如此重要的劇情轉折
卻硬被譯者套上戲謔「你是王安石」
完全沒有道理且與角色心境完全無關
這不是強姦創作是什麼???
在關鍵時刻把觀眾硬生生推出戲
遭批後回應的輕浮與惡劣更是令人不敢恭維
==
回到電影本身
最後秀蓮說出
“Maybe there is something that explains why you still went looking for me
through all of this mess. And why no matter what, I still want to be here
with you. I will always, always want to be here with you.”
(也許有個莫名的原因,能解釋為何妳在這一切混亂中還是持續尋找我。而無論如何,我
還是想跟妳一起在這裡。我永遠,永遠都會想跟妳一起)
(然後兩塊石頭滾下山坡)
這種宇宙級哭點....
讓我想起Eternal Sunshine(王牌冤家)裡,一路彼此折磨的Joel與Clementine最後哭著
互說”Okay”答應繼續糾纏下去
沒有被這部片感動到的人我真的為你惋惜!不論是與影片頻率不合,或是倒霉被翻譯
或片商宣傳影響
總之,雖然很想制裁發行商,但這麼難得的好電影,實在不希望很多人因為干擾因素而錯
過。
推!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.68.104.57 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1650889512.A.85A.html
推
04/25 20:28,
2年前
, 1F
04/25 20:28, 1F
→
04/25 20:28,
2年前
, 2F
04/25 20:28, 2F
推
04/25 20:29,
2年前
, 3F
04/25 20:29, 3F
推
04/25 20:29,
2年前
, 4F
04/25 20:29, 4F
→
04/25 20:29,
2年前
, 5F
04/25 20:29, 5F
→
04/25 20:29,
2年前
, 6F
04/25 20:29, 6F
→
04/25 20:30,
2年前
, 7F
04/25 20:30, 7F
→
04/25 20:30,
2年前
, 8F
04/25 20:30, 8F
→
04/25 20:31,
2年前
, 9F
04/25 20:31, 9F
→
04/25 20:31,
2年前
, 10F
04/25 20:31, 10F
→
04/25 20:32,
2年前
, 11F
04/25 20:32, 11F
推
04/25 20:36,
2年前
, 12F
04/25 20:36, 12F
→
04/25 20:36,
2年前
, 13F
04/25 20:36, 13F
→
04/25 20:39,
2年前
, 14F
04/25 20:39, 14F
推
04/25 20:44,
2年前
, 15F
04/25 20:44, 15F
推
04/25 20:45,
2年前
, 16F
04/25 20:45, 16F
→
04/25 20:45,
2年前
, 17F
04/25 20:45, 17F
沒錯
一部maximalist電影唯一使用減法的地方
→
04/25 20:48,
2年前
, 18F
04/25 20:48, 18F
→
04/25 20:49,
2年前
, 19F
04/25 20:49, 19F
→
04/25 20:49,
2年前
, 20F
04/25 20:49, 20F
→
04/25 20:49,
2年前
, 21F
04/25 20:49, 21F
推
04/25 20:49,
2年前
, 22F
04/25 20:49, 22F
→
04/25 20:49,
2年前
, 23F
04/25 20:49, 23F
→
04/25 20:49,
2年前
, 24F
04/25 20:49, 24F
別忘了秀蓮與喬伊其實是有語言隔閡的
身為第一代移民電影設定她英文能力大概60分左右
去國稅局也需要帶著女兒當翻譯
楊紫瓊講英文也特別加重腔調
推
04/25 20:50,
2年前
, 25F
04/25 20:50, 25F
推
04/25 20:51,
2年前
, 26F
04/25 20:51, 26F
→
04/25 20:51,
2年前
, 27F
04/25 20:51, 27F
→
04/25 20:52,
2年前
, 28F
04/25 20:52, 28F
→
04/25 20:52,
2年前
, 29F
04/25 20:52, 29F
推
04/25 20:52,
2年前
, 30F
04/25 20:52, 30F
→
04/25 20:52,
2年前
, 31F
04/25 20:52, 31F
→
04/25 20:53,
2年前
, 32F
04/25 20:53, 32F
→
04/25 20:53,
2年前
, 33F
04/25 20:53, 33F
→
04/25 20:53,
2年前
, 34F
04/25 20:53, 34F
推
04/25 20:53,
2年前
, 35F
04/25 20:53, 35F
→
04/25 20:53,
2年前
, 36F
04/25 20:53, 36F
推
04/25 20:55,
2年前
, 37F
04/25 20:55, 37F
還有 71 則推文
還有 3 段內文
→
04/26 00:08,
2年前
, 109F
04/26 00:08, 109F
→
04/26 00:08,
2年前
, 110F
04/26 00:08, 110F
→
04/26 00:08,
2年前
, 111F
04/26 00:08, 111F
→
04/26 00:08,
2年前
, 112F
04/26 00:08, 112F
想到最後
秀蓮還是維持亞洲大媽風格
忍不住叫Joy的女友Becky把頭髮留長(應指頭側剃光的部分)
但相較於電影開頭嫌Joy胖
這裡則是顯示已把Becky當一家人
所以Becky也與Joy相視而笑
推
04/26 02:36,
2年前
, 113F
04/26 02:36, 113F
→
04/26 02:37,
2年前
, 114F
04/26 02:37, 114F
推
04/26 03:04,
2年前
, 115F
04/26 03:04, 115F
推
04/26 04:19,
2年前
, 116F
04/26 04:19, 116F
→
04/26 04:19,
2年前
, 117F
04/26 04:19, 117F
→
04/26 04:20,
2年前
, 118F
04/26 04:20, 118F
→
04/26 05:34,
2年前
, 119F
04/26 05:34, 119F
推
04/26 05:50,
2年前
, 120F
04/26 05:50, 120F
推
04/26 06:22,
2年前
, 121F
04/26 06:22, 121F
推
04/26 07:51,
2年前
, 122F
04/26 07:51, 122F
→
04/26 07:51,
2年前
, 123F
04/26 07:51, 123F
推
04/26 08:23,
2年前
, 124F
04/26 08:23, 124F
推
04/26 09:10,
2年前
, 125F
04/26 09:10, 125F
※ 編輯: earthrise (219.68.104.57 臺灣), 04/26/2022 09:29:20
推
04/26 09:41,
2年前
, 126F
04/26 09:41, 126F
→
04/26 09:41,
2年前
, 127F
04/26 09:41, 127F
推
04/26 09:41,
2年前
, 128F
04/26 09:41, 128F
推
04/26 09:42,
2年前
, 129F
04/26 09:42, 129F
→
04/26 09:42,
2年前
, 130F
04/26 09:42, 130F
推
04/26 09:46,
2年前
, 131F
04/26 09:46, 131F
→
04/26 10:36,
2年前
, 132F
04/26 10:36, 132F
推
04/26 12:25,
2年前
, 133F
04/26 12:25, 133F
→
04/26 12:25,
2年前
, 134F
04/26 12:25, 134F
噓
04/26 12:56,
2年前
, 135F
04/26 12:56, 135F
推
04/26 13:28,
2年前
, 136F
04/26 13:28, 136F
推
04/26 15:43,
2年前
, 137F
04/26 15:43, 137F
推
04/26 18:12,
2年前
, 138F
04/26 18:12, 138F
→
04/26 18:44,
2年前
, 139F
04/26 18:44, 139F
推
04/26 20:08,
2年前
, 140F
04/26 20:08, 140F
推
04/26 20:52,
2年前
, 141F
04/26 20:52, 141F
→
04/26 20:52,
2年前
, 142F
04/26 20:52, 142F
推
04/26 22:28,
2年前
, 143F
04/26 22:28, 143F
→
04/26 22:28,
2年前
, 144F
04/26 22:28, 144F
推
04/27 02:01,
2年前
, 145F
04/27 02:01, 145F
推
04/28 20:05,
2年前
, 146F
04/28 20:05, 146F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 7 篇):