Re: [其它] 關於翻譯重複之淺見
我覺得你們為什麼要把事情講的那麼複雜R 0.0
看看版面上快要洗了一整版塊的文章
每篇幾乎都是長篇大論 千言字 萬言書 出師表
看得我都快臨表涕泣 不知所終惹
明明就是很簡單的事情嘛
大家互相尊重就好了
翻譯者不故意翻譯已經翻譯過的文章 不要挑釁推文者
觀看者尊重翻譯者 人家說不想要你講 你就看看就算了
真的要講 態度也要好一點
幾個字都能講完的東西
討論成一整串是怎麼樣?
大家都在騙批幣嗎?
我覺得這是個問題
代表這個版的文化還沒建立起來
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.9.93
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1532776464.A.B0E.html
→
07/28 19:18,
5年前
, 1F
07/28 19:18, 1F
→
07/28 19:18,
5年前
, 2F
07/28 19:18, 2F
我覺得還好的說...那篇原po的文章 其實按照我學生時代的個性 我一定會去推文亂他...
XD 但是在社會打滾幾年後發現 其實各種人都有 每個人之所以會有自己的表現
是因為各自有各自的歷程 我們無從得知 所以也不需要去批判
真的看不順眼 哎呀 笑笑就過了
※ 編輯: kugga (1.160.9.93), 07/28/2018 19:25:01
噓
07/28 19:33,
5年前
, 3F
07/28 19:33, 3F
→
07/28 19:33,
5年前
, 4F
07/28 19:33, 4F
→
07/28 19:33,
5年前
, 5F
07/28 19:33, 5F
噓
07/28 19:34,
5年前
, 6F
07/28 19:34, 6F
→
07/28 19:34,
5年前
, 7F
07/28 19:34, 7F
→
07/28 19:35,
5年前
, 8F
07/28 19:35, 8F
→
07/28 19:40,
5年前
, 9F
07/28 19:40, 9F
※ 編輯: kugga (1.160.9.93), 07/28/2018 19:45:57
→
07/28 19:44,
5年前
, 10F
07/28 19:44, 10F
噓
07/28 19:53,
5年前
, 11F
07/28 19:53, 11F
推
07/28 19:56,
5年前
, 12F
07/28 19:56, 12F
→
07/28 19:57,
5年前
, 13F
07/28 19:57, 13F
→
07/28 20:05,
5年前
, 14F
07/28 20:05, 14F
→
07/28 20:05,
5年前
, 15F
07/28 20:05, 15F
噓
07/28 20:06,
5年前
, 16F
07/28 20:06, 16F
→
07/28 20:18,
5年前
, 17F
07/28 20:18, 17F
→
07/28 20:18,
5年前
, 18F
07/28 20:18, 18F
噓
07/28 20:27,
5年前
, 19F
07/28 20:27, 19F
推
07/28 20:35,
5年前
, 20F
07/28 20:35, 20F
→
07/28 20:36,
5年前
, 21F
07/28 20:36, 21F
→
07/28 20:36,
5年前
, 22F
07/28 20:36, 22F
推
07/28 20:42,
5年前
, 23F
07/28 20:42, 23F
→
07/28 20:43,
5年前
, 24F
07/28 20:43, 24F
→
07/28 20:43,
5年前
, 25F
07/28 20:43, 25F
噓
07/28 20:54,
5年前
, 26F
07/28 20:54, 26F
→
07/28 21:01,
5年前
, 27F
07/28 21:01, 27F
→
07/28 21:01,
5年前
, 28F
07/28 21:01, 28F
→
07/28 21:01,
5年前
, 29F
07/28 21:01, 29F
→
07/28 21:01,
5年前
, 30F
07/28 21:01, 30F
→
07/28 21:01,
5年前
, 31F
07/28 21:01, 31F
→
07/28 21:01,
5年前
, 32F
07/28 21:01, 32F
噓
07/28 21:02,
5年前
, 33F
07/28 21:02, 33F
→
07/28 21:05,
5年前
, 34F
07/28 21:05, 34F
→
07/28 21:06,
5年前
, 35F
07/28 21:06, 35F
→
07/28 21:06,
5年前
, 36F
07/28 21:06, 36F
還有 65 則推文
還有 1 段內文
→
07/29 12:28,
5年前
, 102F
07/29 12:28, 102F
→
07/29 12:28,
5年前
, 103F
07/29 12:28, 103F
→
07/29 12:28,
5年前
, 104F
07/29 12:28, 104F
→
07/29 12:29,
5年前
, 105F
07/29 12:29, 105F
噓
07/29 13:26,
5年前
, 106F
07/29 13:26, 106F
噓
07/29 13:46,
5年前
, 107F
07/29 13:46, 107F
→
07/29 13:46,
5年前
, 108F
07/29 13:46, 108F
→
07/29 13:46,
5年前
, 109F
07/29 13:46, 109F
噓
07/29 15:38,
5年前
, 110F
07/29 15:38, 110F
推
07/29 16:13,
5年前
, 111F
07/29 16:13, 111F
噓
07/29 16:16,
5年前
, 112F
07/29 16:16, 112F
噓
07/29 16:27,
5年前
, 113F
07/29 16:27, 113F
噓
07/29 16:50,
5年前
, 114F
07/29 16:50, 114F
噓
07/29 16:53,
5年前
, 115F
07/29 16:53, 115F
噓
07/29 17:49,
5年前
, 116F
07/29 17:49, 116F
噓
07/29 19:17,
5年前
, 117F
07/29 19:17, 117F
推
07/29 19:53,
5年前
, 118F
07/29 19:53, 118F
→
07/29 19:53,
5年前
, 119F
07/29 19:53, 119F
推
07/29 20:37,
5年前
, 120F
07/29 20:37, 120F
噓
07/29 21:11,
5年前
, 121F
07/29 21:11, 121F
噓
07/29 21:16,
5年前
, 122F
07/29 21:16, 122F
噓
07/30 00:41,
5年前
, 123F
07/30 00:41, 123F
推
07/30 02:03,
5年前
, 124F
07/30 02:03, 124F
推
07/30 02:07,
5年前
, 125F
07/30 02:07, 125F
→
07/30 02:07,
5年前
, 126F
07/30 02:07, 126F
噓
07/30 12:01,
5年前
, 127F
07/30 12:01, 127F
噓
07/30 12:16,
5年前
, 128F
07/30 12:16, 128F
→
07/30 12:16,
5年前
, 129F
07/30 12:16, 129F
噓
07/30 13:13,
5年前
, 130F
07/30 13:13, 130F
噓
07/30 15:37,
5年前
, 131F
07/30 15:37, 131F
→
07/30 15:38,
5年前
, 132F
07/30 15:38, 132F
→
07/30 17:07,
5年前
, 133F
07/30 17:07, 133F
→
07/30 17:07,
5年前
, 134F
07/30 17:07, 134F
→
07/30 17:07,
5年前
, 135F
07/30 17:07, 135F
噓
07/30 17:34,
5年前
, 136F
07/30 17:34, 136F
噓
07/31 05:00,
5年前
, 137F
07/31 05:00, 137F
→
07/31 05:02,
5年前
, 138F
07/31 05:02, 138F
噓
07/31 14:36,
5年前
, 139F
07/31 14:36, 139F
噓
08/07 09:48,
5年前
, 140F
08/07 09:48, 140F
噓
04/26 08:33,
5年前
, 141F
04/26 08:33, 141F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
其它
-5
36
完整討論串 (本文為第 8 之 10 篇):
其它
57
137
其它
14
20
其它
150
343
其它
18
49
其它
64
229
其它
41
148
其它
18
29
其它
-32
141
其它
-5
36