Re: [其它] 關於翻譯重複之淺見
※ 引述 《lionhearts (雪焰)》 之銘言:
:
: 對未曾讀過的人來說,這篇就是第一次閱讀,到底為什麼非得告知世界這篇OP了?
:
有鑑於這裡是Marvel版,不是文學或是翻譯版,所以我雖然身為一個文學人,但是我認為在
這裡談論過多文學、翻譯倫理上的問題有點模糊焦點
在這個板上多數的網友,我想都是想看到驚奇的故事才會聚集在這的吧,至少我是這樣子的
,期待著各式各樣驚奇的、有趣的故事
甚至無論故事是否看過是否全新,如果只期待著全新的故事,那麼也不會每天有那麼多蕭經
理需要上工了
我不理解那些底下一直提醒OP的網友是什麼樣的心態,但是至少他們沒有用噓文的方式表示
OP,或是直接要求作者刪文
相反的,身為一個想要看到更多不同類型的故事與說故事的方法的讀者,我也非常感謝幫忙
提醒有別的譯本的網友,讓我可以參照或是提前追完故事
如果沒有被其他人提醒OP,有些人甚至不知道版上有這麼多的好文章可以看
對於第一次閱讀的人來說,即使是OP的文章也是第一次閱讀,並不會覺得因為這篇文章對別
人來說OP了就變得不好看了
: 就像前人已經登頂過喜馬拉雅山,但輪到你登頂的時候,成就跟喜悅還是分開的吧??
:
這個登頂的人,如果換作是譯者我覺得會比較恰當,前人已經翻譯過的文章,你以自己的方
式翻譯了一次,這份成就感跟喜悅會被打折嗎?
換個方式來說吧,當你爬上喜馬拉雅山時很高興的拍照打卡,底下居然有人回你:「之前xx
早就登頂過了。」大概是這種感覺吧
但那又如何呢?你要知道,你做了一件很了不起的事情,而那個(對你來說)打嘴砲的人,依
然只是在網路上打嘴砲
你是一個很棒的譯者也是一個很有才華的創作者,所以我衷心的建議你,與其希望這個世界
照著你的規則走,或許轉變自己的心態,學著不要去因為別人的三言兩語而影響自己的心情
跟步調,或許會更容易一點
如果你想改變世界,你必須說服一百萬個人聽你的話,但是如果你只是改變自己,只需要說
服一個人
即使今天有了支持你的版規,也永遠會視版規為無物的人
: PS:其實我有點希望翻譯發文時,譯者可以選擇要是原稿重複的話,是否希望被提醒...
: 因為像讀者如果不想重看,可以選擇退出不看,
: 可是譯者發文後面對大家留言提醒,不論是否喜歡,都沒有選擇的餘地.....
我倒是不介意譯者即使已經知道文章OP,還是執意翻譯,而且還把OP網址貼在文章裡推薦大
家去看,我認為這才是氣度
有時候反而你直接去面對問題,大聲的說「對,我OP了我知道,而且我還把網址貼在最上面
推薦你們去參照!」,或許底下提醒OP的人反而會變少
就像是電影IT裡面一樣,你面對恐懼,恐懼就再也不能威脅你
最後,比起因為OP而不想看的讀者,我想也有不少即使OP也喜歡看的讀者吧?或許是因為故
事值得
回味,也或許是譯者本身的文風魅力
想想正向的事情,或許能夠幫助你面對這些問題
我只是一個喜歡看Marvel故事的版友,所以我只是以我身為Marvel讀者的角度分享我的看法
這個世界上本來就充滿刺,不要讓自己太容易受傷
如果你覺得我的回文讓你覺得冒犯,可以提醒我刪文
送個Marvel點
大學的時候住在學校的宿舍裡,有許多校園傳說,包括涼亭上吊的學長,跳樓的學姊,還有
穿著旗袍的阿姨,跟在上鋪跳來跳去的小朋友
新訓的時候學長姐交代,睡覺的時候椅子要記得靠進桌子裡,不然晚上會看到有人站在椅子
上盯著你睡覺
不過真正遇到的是住在另一棟宿舍的同學,假日的時候一個人在寢室睡覺,半夜聽到室友回
來的聲音,碰碰砰的很吵,她在上鋪問:「oo妳怎麼回來了?」
oo說回來找個東西,後來同學睡著了,隔天起床沒看到oo,她傳訊息問,oo說她一直在家裡
,根本沒回宿舍
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.246.96
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1532703743.A.AC8.html
推
07/27 23:07,
5年前
, 1F
07/27 23:07, 1F
推
07/27 23:11,
5年前
, 2F
07/27 23:11, 2F
→
07/27 23:18,
5年前
, 3F
07/27 23:18, 3F
→
07/27 23:18,
5年前
, 4F
07/27 23:18, 4F
→
07/27 23:19,
5年前
, 5F
07/27 23:19, 5F
禁止抓錯字。(喂)
我可以修改自己推文裡面的錯字嗎xd
推
07/27 23:21,
5年前
, 6F
07/27 23:21, 6F
→
07/27 23:23,
5年前
, 7F
07/27 23:23, 7F
推
07/27 23:30,
5年前
, 8F
07/27 23:30, 8F
→
07/27 23:30,
5年前
, 9F
07/27 23:30, 9F
→
07/27 23:30,
5年前
, 10F
07/27 23:30, 10F
→
07/27 23:30,
5年前
, 11F
07/27 23:30, 11F
→
07/27 23:30,
5年前
, 12F
07/27 23:30, 12F
推
07/27 23:36,
5年前
, 13F
07/27 23:36, 13F
→
07/27 23:38,
5年前
, 14F
07/27 23:38, 14F
推
07/27 23:42,
5年前
, 15F
07/27 23:42, 15F
→
07/27 23:46,
5年前
, 16F
07/27 23:46, 16F
推
07/27 23:47,
5年前
, 17F
07/27 23:47, 17F
→
07/27 23:47,
5年前
, 18F
07/27 23:47, 18F
感謝提醒!!! 本來覺得罵佛點太弱不想拿出來見笑的
→
07/27 23:56,
5年前
, 19F
07/27 23:56, 19F
推
07/28 00:03,
5年前
, 20F
07/28 00:03, 20F
推
07/28 00:05,
5年前
, 21F
07/28 00:05, 21F
推
07/28 00:06,
5年前
, 22F
07/28 00:06, 22F
→
07/28 00:06,
5年前
, 23F
07/28 00:06, 23F
→
07/28 00:08,
5年前
, 24F
07/28 00:08, 24F
→
07/28 00:08,
5年前
, 25F
07/28 00:08, 25F
這裡不是文學版翻譯版,我覺得比較的人跟嫌經驗文文筆差的人一樣搞不清楚狀況
推
07/28 00:21,
5年前
, 26F
07/28 00:21, 26F
→
07/28 00:21,
5年前
, 27F
07/28 00:21, 27F
→
07/28 00:21,
5年前
, 28F
07/28 00:21, 28F
→
07/28 00:21,
5年前
, 29F
07/28 00:21, 29F
→
07/28 00:21,
5年前
, 30F
07/28 00:21, 30F
推
07/28 00:26,
5年前
, 31F
07/28 00:26, 31F
→
07/28 00:27,
5年前
, 32F
07/28 00:27, 32F
推
07/28 00:27,
5年前
, 33F
07/28 00:27, 33F
→
07/28 00:27,
5年前
, 34F
07/28 00:27, 34F
→
07/28 00:27,
5年前
, 35F
07/28 00:27, 35F
我也覺得這裡應該不會有那種閒人,不過世事難料啦,為了避免困擾確實個版會比較適合L
大吧
還有 63 則推文
還有 5 段內文
→
07/28 08:46,
5年前
, 99F
07/28 08:46, 99F
推
07/28 08:58,
5年前
, 100F
07/28 08:58, 100F
→
07/28 08:59,
5年前
, 101F
07/28 08:59, 101F
→
07/28 09:01,
5年前
, 102F
07/28 09:01, 102F
推
07/28 09:07,
5年前
, 103F
07/28 09:07, 103F
推
07/28 09:09,
5年前
, 104F
07/28 09:09, 104F
推
07/28 09:27,
5年前
, 105F
07/28 09:27, 105F
→
07/28 09:27,
5年前
, 106F
07/28 09:27, 106F
推
07/28 09:30,
5年前
, 107F
07/28 09:30, 107F
→
07/28 10:13,
5年前
, 108F
07/28 10:13, 108F
→
07/28 10:14,
5年前
, 109F
07/28 10:14, 109F
推
07/28 10:15,
5年前
, 110F
07/28 10:15, 110F
推
07/28 10:41,
5年前
, 111F
07/28 10:41, 111F
推
07/28 10:55,
5年前
, 112F
07/28 10:55, 112F
→
07/28 10:59,
5年前
, 113F
07/28 10:59, 113F
→
07/28 10:59,
5年前
, 114F
07/28 10:59, 114F
→
07/28 10:59,
5年前
, 115F
07/28 10:59, 115F
推
07/28 11:35,
5年前
, 116F
07/28 11:35, 116F
→
07/28 11:50,
5年前
, 117F
07/28 11:50, 117F
推
07/28 12:04,
5年前
, 118F
07/28 12:04, 118F
推
07/28 15:25,
5年前
, 119F
07/28 15:25, 119F
推
07/28 15:52,
5年前
, 120F
07/28 15:52, 120F
→
07/28 15:52,
5年前
, 121F
07/28 15:52, 121F
→
07/28 15:52,
5年前
, 122F
07/28 15:52, 122F
→
07/28 15:52,
5年前
, 123F
07/28 15:52, 123F
推
07/28 16:12,
5年前
, 124F
07/28 16:12, 124F
→
07/28 16:12,
5年前
, 125F
07/28 16:12, 125F
→
07/28 16:12,
5年前
, 126F
07/28 16:12, 126F
推
07/28 16:13,
5年前
, 127F
07/28 16:13, 127F
→
07/28 16:14,
5年前
, 128F
07/28 16:14, 128F
推
07/29 07:42,
5年前
, 129F
07/29 07:42, 129F
推
07/29 08:52,
5年前
, 130F
07/29 08:52, 130F
推
07/29 13:13,
5年前
, 131F
07/29 13:13, 131F
推
07/29 22:47,
5年前
, 132F
07/29 22:47, 132F
只是這種勇敢我覺得沒有拿出來洋洋得意的必要
※ 編輯: turtle816 (111.246.254.2), 07/30/2018 02:58:39
推
07/30 20:29,
5年前
, 133F
07/30 20:29, 133F
→
07/30 20:32,
5年前
, 134F
07/30 20:32, 134F
→
07/30 20:32,
5年前
, 135F
07/30 20:32, 135F
→
07/31 15:00,
5年前
, 136F
07/31 15:00, 136F
推
07/31 19:42,
5年前
, 137F
07/31 19:42, 137F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 10 篇):
其它
57
137
其它
14
20
其它
150
343
其它
18
49
其它
64
229
其它
41
148
其它
18
29
其它
-32
141
其它
-5
36