Re: [疑問] 羅剎變俄羅斯?
※ 引述《MerinoSheep (美麗奴羊)》之銘言:
→
01/05 23:26,
01/05 23:26
→
01/05 23:27,
01/05 23:27
(拿出以前的俄文課本)
俄文的"俄羅斯" 用官方的轉換方式的話 應該是Rossiya(很多俄國公司叫這個名字
特別是普神上台後) 然後因為我的俄文課本是編給英國人用的 所以後面有對照
則 用(英式)英文發音 Rossiya應會最接近 rr-or-s-s-ee-ya
不過那個rr應該是英文沒有類似的音 我以前以為那個音會類似德文或法文的R
學了才發現德文的R不振動的話比較類似西里爾字母的X(kh) 俄文P(R)發音上
應該是個舌前音才是的
至於那個"俄"我也是聽說是蒙古話之類的"大"的意思 但已經忘了哪裡看到的了...
--
柵湖軌道綿延不斷,兄弟套房三千元。 國道之上千萬巴士,傳頌教主的溫愛。
高仰擁戴教主閣下,歡呼聲浪撼天下。 東西大道南京東路,歌頌教主的業績。
繼承大象的偉業,蕉迷的領導者。 草創中職的樂園,零簽的創造者。
爪爪!爪爪!洪瑞河教主! 爪爪!爪爪!洪瑞河教主!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.197.90
推
01/06 13:39, , 1F
01/06 13:39, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
疑問
17
42
完整討論串 (本文為第 8 之 14 篇):
疑問
2
8
疑問
4
5
疑問
9
13
疑問
5
7
疑問
4
5
疑問
6
8
疑問
17
42
疑問
1
1
疑問
2
2
疑問
1
2