討論串[疑問] 羅剎變俄羅斯?
共 14 篇文章
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者kameyou (加美尤)時間14年前 (2012/01/10 01:25), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我想到另外一個例子.. 梵文「寶」是 Ranta,. 蒙古人讀不到, 就譯作 Aranta, 作為人名「阿蘭答」。. 藏文的「仁欽」是 Rinchen。. 蒙古人讀不到 r- 音, 改讀為 irinchen, 漢音「亦憐真」。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From:

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者PrinceBamboo (竹筍王子)時間14年前 (2012/01/10 00:38), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
問題本身裡的問題. 清初到底是將俄國稱為俄羅斯還是羅剎?. http://www.epicbook.com/f_history/nibucutxt.html. 這裡有清俄尼布楚條約的各種文本 其中漢文版有"清康熙實錄"本和徐元文本兩版. http://zh.wikisource.org/zh-han
(還有141個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ZZGUNDAM (逆境)時間14年前 (2012/01/07 23:07), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這種說法也有問題啊,. 因為御宅最原始的意義應該是問侯別人的敬語,. 類似中文的[您府上]的用法。. 跟日本人對話時,還是會用這個詞。. 這邊也是有爭論的,. 現在的日本社會並不會全然將「御宅族」視為一種負面的形象,. 而是會從許多層面去探討這個議題。. 而岡田說的「御宅已死」,. 個人反覺得是有關

推噓13(13推 0噓 14→)留言27則,0人參與, 7年前最新作者IBIZA (溫一壺月光作酒)時間14年前 (2012/01/07 00:03), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這是錯的. 明朝葡萄牙並不稱為葡萄牙, 西班牙也不稱為西班牙. 由於明朝時對洋人認識不清. 所以明史中多半稱葡萄牙為佛郎機人或西洋國人(佛郎機同時也可以指西班牙). 後來因為交流漸多, 且葡萄牙遣使來貢, 於是改稱為蒲都麗家或波而都瓦爾. 另外也有因為葡萄牙人向明朝租借澳門而稱之為澳夷. 葡萄牙跟西
(還有76個字)

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者mingje (人民)時間14年前 (2012/01/06 22:36), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我過去跟甘德星老師學滿文跟內陸歐亞史. 學到的也是這個說法. 因為彈舌音位於句首難以發音 因此在字首重複後面的元音. 不過老師舉的例子不是以俄羅斯為例. 我也不懂蒙文 不知道是否蒙文就開始這麼叫. 但我自己看過的滿文文書 俄羅斯確實已經寫為oros. 而翻閱滿文字典 確實會發現r開頭的字沒幾個. 大
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁