Re: 「生命中不能承受之輕」

看板chageworld作者 (dig your own hole)時間24年前 (2002/03/26 22:47), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/19 (看更多)
...承上 請看「生活在別處」的第三章:那個主人公,靦腆的傑羅米爾, 還是個童男子。一天,他和自己的女朋友一起散步,女朋友突然 把頭搭在他的肩膀上。他感到自己被幸福淹沒,甚至感到生理上 的亢奮。我在這微型事件上停住,並進行觀察:「傑羅米爾所經 歷最大的幸福就是感到一個姑娘的頭搭在自己肩上」從這開始, 我試著去捕捉傑羅米爾的色情變態。「一個姑娘的頭對於他意味 著超過一個姑娘的肉體。」準確的說這並不意味著肉體對他無所 謂,但「他對姑娘的裸體沒有慾望。把握他想要姑娘的被裸露的 肉體照亮的臉。他不想佔有姑娘的肉體;他想佔有姑娘的臉,而 這個臉把肉體作為愛情的證明贈與他。」我試著賦予這種態度一 個詞,我選擇了「溫柔」一詞。我研究這個詞:溫柔到底是什麼 ?我得出了一個接一個的答案:「當我們被拋到成年的門檻上, 我們在童年時並未理解到的童年的好處被我們不安的領悟到,在 那一刻溫柔便誕生了。」接著是:「溫柔,是成年給我們喚起的 擔憂。」還有一種定義「溫柔,是創造一個人為的空間,另一個 人在裡面像孩子一樣被對待。」您瞧,我不給您看傑羅米爾的腦 袋裡發生了什麼,我給您看的其實是我腦袋裡發生的,我久久的 觀察我的傑羅米爾,試圖一步一步接近它的態度的根本,弄懂它 ,給它一個詞,把握它。 在「生命中不能承受的輕」裡,特麗莎與托馬斯生活在一起;但 是,她的愛情要求她發動自己的全部力量,突然,她支持不住了 ,她想退回到從前,回到「下面」,她是從那裡來的。於是我想 :她怎麼回事?我找到了答案,她感到暈眩。什麼是暈眩?我尋 找定義,我說:「頭昏,人不可克服的下跌的慾望」但是我馬上 更正自己,明確了定義:「....暈眩,就是沈醉在自己的軟弱中 。人意識到自己的軟弱,但又不想反抗它,而是任其下去。人因 自己的軟弱而沈迷,想變得更加軟弱,想在所有人面前癱倒在大 街上,在地上,在比地還要低的地方」暈眩是瞭解特麗莎的鑰匙 ,這不是理解您和我的鑰匙。但是,您和我,我們知道這種暈眩 ,至少知道它可以做為我們的可能,一種存在的可能。我需要創 造特麗莎,一個「實驗性的自我」,才能理解這種可能,理解暈 眩。 但是,不僅僅那些特殊的境況被這樣提出疑問,全部小說都不過 是一個長長的疑問。靜思中的疑問(疑問中的靜思)是我小說賴 以建立的基礎。...........(下略) ----------- 好久沒有抄這麼長的書了 想引用米蘭昆德拉「小說的藝術」一書中第二章「關於小說藝術的談話」 來開始討論「生命中不能承受之輕」 以上的引用完全按照牛津大學的譯本 所以有些會和時報版的翻譯有出入 請自行參照 不過有很可怕的一點 上文引用到「生活在他方」的一段 其中的「溫柔」在時報版中是「柔弱」 難道所有的閱讀都真的是誤讀嗎? 呼呼呼 -- 罪は﹑普通考えられるように﹑ 盜んだり﹑噓言をついたりすることではなかった。 罪とは人がもう一人の人間の人生の上を通過しながら﹑ 自分がそこに殘した痕跡を忘れることだった。 ---遠藤周作 《沈默》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.8.120
文章代碼(AID): #ye8db00 (chageworld)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #ye8db00 (chageworld)