Re: [思辯] 英文討論區跟中文討論區,寫文章的兩大差異

看板ask-why作者 (mick doohan)時間13年前 (2011/07/25 20:33), 編輯推噓5(504)
留言9則, 5人參與, 最新討論串7/8 (看更多)
※ 引述《sonans (!/?)》之銘言: : ※ 引述《danny0838 (道可道非常道)》之銘言: : : 而關於換行, : : 基本上除了寫詩,網路上很少看到在所有逗號處換行, : : 至於二三句就換行,純粹是因為BBS自動換行很醜,只好手動換行, : 如果只有BBS上有這換行現象的話,我知道那一定是因為BBS的換行很醜, : 但問題是,在所有中文的WWW討論區上都有這個現象。 : 不管是部落格,Mobile01,不管什麼討論區,大家寫文章都是手動換行。 : 我沒辦法理解中文到底有什麼特性讓大家都要手動換行。 因為中文如果跟英文一樣寫長長的一串,即使中間有使用逗號等標點符號,也會讓 使用者覺得很擠,在網頁上,為了讓中英文好看,常常使用10pt或11pt等大小,這 樣子雖然英文字母看起來美觀,中文字卻會小小的不容易看清楚,即使可以增加行 高,也會讓使用者覺得閱讀不易;而小字型所帶來的另一個問題則是,一行的中文 字可以很長,長到讓使用者看到一半分心,不知道自己看到哪裡去了。至於BBS 的 字型就更別說了,我自己故意這樣排版,自己都覺得眼花,在台灣,很多人都是在 大學時就接觸BBS,長久下來當然會習慣在BBS上使用分行式的排版,等他們到了討 論區,當然也會用一樣的書寫風格。這跟標點符號容不容易輸入,應該沒什麼關係 ,現在的windows 7、windows server 2008都可以用Ctrl加上逗號鍵輸入全形逗號 ,Ctrl加上句號鍵來輸入「。」,使用上並不會太難。 英文字能不能在逗號的地方換行?當然可以,只是沒必要。不管是中英文,逗號都 不能亂加,舉個在英文中依逗號分行的例子如下: A wiki is a website that allows the creation and editing of any number of interlinked web pages via a web browser using a simplified markup language or a WYSIWYG text editor. Wikis are typically powered by wiki software and are often used collaboratively by multiple users. Examples include community websites, corporate intranets, knowledge management systems, and note services. The software can also be used for personal notetaking. 其實這樣並不致於影響辦識度,看的懂的依然看得懂。不過呢,在英文寫作的課程 中都會提到,文章以段落為單位,第一句是top sentence,後面是support sente- nce等等。當英文以逗號分行時,段落就不見了,對於想快速看文章的人來說,這 樣就會是一種困擾,因為找不到段落。就中文來看,傳統的起、承、轉、合格式, 並不需要在一個段落中實現,而是用全文來呈現。這是寫作的專業,我非專業就不 在此多嘴。 以本篇來看,我想原PO應該可以體會到,是中文的什麼特性,讓大家都喜歡手動換 行。 -------------------------以下用平常的排版法----------------------------- 因為中文如果跟英文一樣寫長長的一串, 即使中間有使用逗號等標點符號,也會讓使用者覺得很擠, 在網頁上,為了讓中英文好看,常常使用10pt或11pt等大小, 這樣子雖然英文字母看起來美觀,中文字卻會小小的不容易看清楚, 即使可以增加行高,也會讓使用者覺得閱讀不易; 而小字型所帶來的另一個問題則是, 一行的中文字可以很長,長到讓使用者看到一半分心, 不知道自己看到哪裡去了。 至於BBS 的字型就更別說了, 我自己故意這樣排版,自己都覺得眼花, 在台灣,很多人都是在大學時就接觸BBS, 長久下來當然會習慣在BBS上使用分行式的排版, 等他們到了討論區,當然也會用一樣的書寫風格。 這跟標點符號容不容易輸入,應該沒什麼關係, 現在的windows 7、windows server 2008都可以用Ctrl加上逗號鍵輸入全形逗號, Ctrl加上句號鍵來輸入「。」,使用上並不會太難。 英文字能不能在逗號的地方換行? 當然可以,只是沒必要。不管是中英文,逗號都不能亂加, 舉個在英文中依逗號分行的例子如下: A wiki is a website that allows the creation and editing of any number of interlinked web pages via a web browser using a simplified markup language or a WYSIWYG text editor. Wikis are typically powered by wiki software and are often used collaboratively by multiple users. Examples include community websites, corporate intranets, knowledge management systems, and note services. The software can also be used for personal notetaking. 其實這樣並不致於影響辦識度,看的懂的依然看得懂。 不過呢,在英文寫作的課程中都會提到,文章以段落為單位, 第一句是top sentence,後面是support sentence等等。 當英文以逗號分行時,段落就不見了, 對於想快速看文章的人來說,這樣就會是一種困擾,因為找不到段落。 就中文來看,傳統的起、承、轉、合格式, 並不需要在一個段落中實現, 而是用全文來呈現。這是寫作的專業,我非專業就不在此多嘴。 以本篇來看,我想原PO應該可以體會到, 是中文的什麼特性,讓大家都喜歡手動換行。 ------------------------------------------------------------------- 我自己是用27吋的全螢幕來用pcman,我都覺得眼花了,更何況螢幕較小的人? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 120.124.164.176

07/25 21:08, , 1F
07/25 21:08, 1F

07/25 21:23, , 2F
Agreed
07/25 21:23, 2F

07/25 21:23, , 3F
主要我想就是不折行的話看了會很累
07/25 21:23, 3F

07/25 21:26, , 4F
除了中文字筆劃很多之外,中文資訊密度也比英文高
07/25 21:26, 4F

07/26 03:19, , 5F
前面那段... 讓我後退了20公分眼睛才不吃力...
07/26 03:19, 5F

07/26 16:47, , 6F
部分是習慣問題吧...我是覺得最近的書也越印越稀疏了...小時
07/26 16:47, 6F

07/26 16:48, , 7F
候看那種密密麻麻塞滿整頁的書,好像也很習慣...但現在再看,
07/26 16:48, 7F

07/26 16:49, , 8F
就有點痛苦...
07/26 16:49, 8F

07/26 21:47, , 9F
不過像下面這種換行法,我覺得看起來更累人
07/26 21:47, 9F
文章代碼(AID): #1EBMA9xA (ask-why)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 7 之 8 篇):
文章代碼(AID): #1EBMA9xA (ask-why)