Re: [情報] 職業命名結論出爐了!
舉個例子
如果今天A國有一群人團體名稱叫做B
你翻譯的時候會用B 還是用A的B?
荷思劍師
我覺得想到典故這一點是很不錯
不過這荷思應該要放在名詞解釋裡
而不是直接冠上名字中
這是我反對的理由 @@
我是覺得大師比較能夠表達出他們是用劍的master的感覺
--
我走故我在
雙腳無敵
走遍天下 我就是我
我是MadCamel......
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.132.160.147
推
10/22 20:24, , 1F
10/22 20:24, 1F
推
10/22 20:25, , 2F
10/22 20:25, 2F
→
10/22 20:26, , 3F
10/22 20:26, 3F
→
10/22 20:26, , 4F
10/22 20:26, 4F
→
10/22 20:26, , 5F
10/22 20:26, 5F
→
10/22 20:27, , 6F
10/22 20:27, 6F
推
10/22 20:27, , 7F
10/22 20:27, 7F
→
10/22 20:28, , 8F
10/22 20:28, 8F
→
10/22 20:29, , 9F
10/22 20:29, 9F
→
10/22 20:30, , 10F
10/22 20:30, 10F
→
10/22 20:30, , 11F
10/22 20:30, 11F
→
10/22 20:31, , 12F
10/22 20:31, 12F
→
10/22 20:33, , 13F
10/22 20:33, 13F
→
10/22 20:33, , 14F
10/22 20:33, 14F
→
10/22 20:34, , 15F
10/22 20:34, 15F
→
10/22 20:35, , 16F
10/22 20:35, 16F
→
10/22 20:36, , 17F
10/22 20:36, 17F
→
10/22 20:36, , 18F
10/22 20:36, 18F
→
10/22 20:37, , 19F
10/22 20:37, 19F
→
10/22 20:38, , 20F
10/22 20:38, 20F
推
10/22 20:42, , 21F
10/22 20:42, 21F
→
10/22 20:42, , 22F
10/22 20:42, 22F
推
10/22 20:43, , 23F
10/22 20:43, 23F
→
10/22 20:44, , 24F
10/22 20:44, 24F
→
10/22 20:44, , 25F
10/22 20:44, 25F
→
10/22 20:45, , 26F
10/22 20:45, 26F
→
10/22 20:46, , 27F
10/22 20:46, 27F
→
10/22 20:47, , 28F
10/22 20:47, 28F
推
10/22 20:48, , 29F
10/22 20:48, 29F
推
10/22 20:50, , 30F
10/22 20:50, 30F
推
10/22 21:37, , 31F
10/22 21:37, 31F
推
10/22 22:15, , 32F
10/22 22:15, 32F
→
10/22 22:16, , 33F
10/22 22:16, 33F
→
10/22 22:19, , 34F
10/22 22:19, 34F
推
10/22 23:42, , 35F
10/22 23:42, 35F
推
10/22 23:44, , 36F
10/22 23:44, 36F
推
10/22 23:47, , 37F
10/22 23:47, 37F
推
10/23 00:03, , 38F
10/23 00:03, 38F
推
10/23 00:19, , 39F
10/23 00:19, 39F
推
10/23 01:14, , 40F
10/23 01:14, 40F
推
10/23 01:24, , 41F
10/23 01:24, 41F
推
10/23 10:25, , 42F
10/23 10:25, 42F
推
10/23 10:42, , 43F
10/23 10:42, 43F
→
10/24 12:58, , 44F
10/24 12:58, 44F
推
10/24 13:24, , 45F
10/24 13:24, 45F
推
10/24 18:02, , 46F
10/24 18:02, 46F
推
10/24 20:46, , 47F
10/24 20:46, 47F
→
10/24 20:46, , 48F
10/24 20:46, 48F
討論串 (同標題文章)