Re: [問題] 為何古早配音是中國口音?

看板WOW作者 (87)時間2年前 (2021/10/31 15:58), 2年前編輯推噓76(7605)
留言81則, 74人參與, 2年前最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《selamour (D)》之銘言: : 大家好 魔獸版首發文 敬請包含 : 就是阿如標題所問 這是我心中一直很好奇的部分 : 魔獸最一開始的中文配音 : 最經典的例子就是奧格瑪士兵的<鹹穴與雷鳴!>了吧~ : 我也是聽了很久之後才知道是在講<鮮血與雷鳴> : 覺得疑惑的是 : 中國版魔獸一開始也是跟台版一樣正常發行 : 台版應該是沒有設定市場目標 伺服器要容納中國市場的人吧? : 那我們也不是偷懶直接把中國版的配音拿過來用 : 既然這樣子 為何最初有許多中國口音的配音呢? : 還是說這只是純粹想凸顯世界有著各式各樣的種族與口音呢? : 但不得不說 : 與現在新的<鮮血與雷鳴>相比 : 個人覺得以前的<鹹穴與雷鳴>聽起來真的比較強勢剛猛 : 各位資深玩家一起討論一下吧~ 前台暴員工兼聲音導演,以及在7.0版把大多數中國配音拿掉的提案人來回答。 一開始就像大家說的,當時是直接拿中國版的過來用,省錢省力。直到WLK版本開始才有 台灣這邊自己配音,但不確定是因為中國那邊遲遲無法上市的原因還是怎樣,可能要智凡 迪老員工才知道了。 小弟我是在6版上市前加入台暴,7.0版開始做音導,7.2版後換職位。當初6.2版我開始接 手配音這塊時,覺得舊版的語音和後來錄製的品質(指音質)有點落差,尤其是在要塞裡面 新舊NPC全部混在一起時會很明顯。所以我自己就把當時遊戲版本中所有還存在的中國版 語音整理出來,並提議乾脆跟著7.0版一起錄掉,長官也覺得預算還可以,就准許我們去把 這些語音都改掉。 事後證明這樣做是對的,因為後來除了遊戲中玩家角色其實有偷偷增加一些/emote的句子 ,還有很多老舊的NPC戲份也越來越多。如果當初沒有先做這件事,後續的維護會很麻煩 。另外,總部偷偷做的在地化意見調查也顯示大家對台配的品質和接受度有超大幅成長。 該報告也顯示使用中字英配的人數佔比極小,但在網路上卻會讓人有種全台玩家都只用英 配的感覺。 我承認有些東西當時沒有錄到最好(例如獸人NPC的Daboo),但很多時候是習慣的問題, 例如推文提到的blood and thunder,英文版這句的語調比較不激動而中國版的表演方式 比較用力,而當時我選擇比較貼英文的方式所以大家會覺得跟習慣的不一樣。在這一波改 動中,我唯一沒有去動的是哥布林NPC,因為中國版在大家心中的印象太深,當初覺得怕 會引起什麼反彈就不敢動了XD,但如果要我重新選擇,我應該也會重配吧,因為哥布林的 Comeback Soon~~這句在中國版莫名其妙錄成很兇的「快點回來!」,我是覺得錄成語氣 很雞歪的「有空回來看看啊」之類的會比較符合原意。 最後,我自己是覺得7.0版的台配品質很好啦,當初硬拉著團隊把每句台詞過好幾遍才進 錄音室去錄音,也因為這樣大家才能想出「真是橡實我了」這種莫名其妙的句子,以及 呈現出蘇拉瑪爾三人組的精彩表現。 也要感謝台暴當年讓我在配音上做了許多嘗試,讓我的團隊在今年九月時獲得了廣播金鐘 獎的「廣播劇獎」和「音效獎」,我還為此在頒獎舞台上喊了「Lok'tar Ogar,為了聯盟 」這種丟臉的句子XD 最後的最後再來推廣一下敝司這一兩年來的台配作品,希望哪天真的有機會做到這種遊戲 的遊戲內語音,喜歡的再麻煩分享,讓廠商多少增加一些意願,感謝。 https://youtube.com/playlist?list=PLO17opDeXKx3-wQ2PbybtaWeYJUGuN04E -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.12.180 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WOW/M.1635667124.A.AD0.html

10/31 16:05, 2年前 , 1F
還真的釣到了 太神啦
10/31 16:05, 1F

10/31 16:07, 2年前 , 2F
10/31 16:07, 2F

10/31 16:14, 2年前 , 3F
10/31 16:14, 3F

10/31 16:28, 2年前 , 4F
推!
10/31 16:28, 4F

10/31 16:30, 2年前 , 5F
太神辣
10/31 16:30, 5F

10/31 16:35, 2年前 , 6F
推推 我最喜歡的配音是縛魂者圖菈妮 應該是六版(?)
10/31 16:35, 6F

10/31 16:43, 2年前 , 7F
獻聲...我是說,現身說法給推
10/31 16:43, 7F

10/31 16:48, 2年前 , 8F
4.0的配音工作好像又超大,初期翻譯多少還是有怪怪的地
10/31 16:48, 8F

10/31 16:48, 2年前 , 9F
方,像是哥布林的「有道理」,照英語原意應該是「講重點
10/31 16:48, 9F

10/31 16:48, 2年前 , 10F
」比較通順,不過瑕不掩瑜
10/31 16:48, 10F
4版應該是文字量爆幹大,而7版是語量最多的一版(因為各職業的戰役都要配音QQ)

10/31 16:59, 2年前 , 11F
會用中字英配的 應該都是魔獸爭霸過來的老玩家吧 QQ?
10/31 16:59, 11F
這個就不知道了耶,反正就各取所需,兩個都好沒什麼好比的XD

10/31 17:00, 2年前 , 12F
10/31 17:00, 12F

10/31 17:07, 2年前 , 13F
太神了~~~推啊
10/31 17:07, 13F

10/31 17:15, 2年前 , 14F
朝聖
10/31 17:15, 14F

10/31 17:33, 2年前 , 15F
推個
10/31 17:33, 15F

10/31 17:35, 2年前 , 16F
10/31 17:35, 16F

10/31 17:50, 2年前 , 17F
推推
10/31 17:50, 17F

10/31 17:58, 2年前 , 18F
改哥布林的聲音說不定真的動搖國本XDD
10/31 17:58, 18F
當時真的怕XDD

10/31 18:33, 2年前 , 19F
推!
10/31 18:33, 19F

10/31 18:46, 2年前 , 20F
wlk的銀白女牧師配音很讚 有點像0-0
10/31 18:46, 20F
帕爾崔斯謠傳超久XD 但其實是另一個配音員配的。和亮翼是同一個配音員

10/31 19:03, 2年前 , 21F
推個,789版配音都很棒 很多人物都有感
10/31 19:03, 21F

10/31 19:05, 2年前 , 22F
推推 很喜歡7版的配音
10/31 19:05, 22F

10/31 19:25, 2年前 , 23F
推 台配真的很棒
10/31 19:25, 23F
感謝支持QQQ

10/31 19:41, 2年前 , 24F
推 把舊內容翻出來重做工作量一定超大
10/31 19:41, 24F
其實量沒有很多,主要是以前都沒有紀錄,所以我要一個一個副本進去聽有哪些句子 好險4版把舊任務全毀了,不然那些任務語音我還真不知道要怎麼去整理XD ※ 編輯: xdorz87 (114.32.12.180 臺灣), 10/31/2021 19:56:31

10/31 19:51, 2年前 , 25F
特地去翻廣播金鍾的影片,真的有喊啊
10/31 19:51, 25F

10/31 19:54, 2年前 , 26F
神人
10/31 19:54, 26F

10/31 20:14, 2年前 , 27F
在地化真的很重要
10/31 20:14, 27F

10/31 20:23, 2年前 , 28F
FC6台語廣告原來是你們做的,超棒的!可惜遊戲本身沒有
10/31 20:23, 28F

10/31 20:35, 2年前 , 29F
草蝦? (欸不是
10/31 20:35, 29F

10/31 20:41, 2年前 , 30F
等等 亮翼=帕爾崔斯..(驚嚇
10/31 20:41, 30F

10/31 20:56, 2年前 , 31F
推推
10/31 20:56, 31F

10/31 21:12, 2年前 , 32F
台配太神啦
10/31 21:12, 32F

10/31 21:32, 2年前 , 33F
nice 可惜我就是中字英配的人
10/31 21:32, 33F

10/31 21:34, 2年前 , 34F
辱華,暗示中國=哥布林
10/31 21:34, 34F

10/31 21:49, 2年前 , 35F
10/31 21:49, 35F

10/31 22:02, 2年前 , 36F
推個
10/31 22:02, 36F

10/31 22:10, 2年前 , 37F
大推 bz的台配已經是算最用心的了
10/31 22:10, 37F

10/31 22:15, 2年前 , 38F
感謝大大回答!! 原來我小時候的最初感動都是中國給的XD
10/31 22:15, 38F

10/31 22:16, 2年前 , 39F
<網路上讓人覺得全台玩家都用英配> 看到爆笑www
10/31 22:16, 39F

10/31 22:20, 2年前 , 40F
我還真的不知道美版blood&thunder是怎麼喊 平常就玩中文
10/31 22:20, 40F

10/31 22:21, 2年前 , 41F
看來這陣子忙完要回鍋玩七版力挺一波了!!
10/31 22:21, 41F

10/31 22:26, 2年前 , 42F
台配真的讚
10/31 22:26, 42F

10/31 22:41, 2年前 , 43F
翻了金鐘影片 好好笑wwww Lok'tar明明就是為了部落!!XD
10/31 22:41, 43F

10/31 23:06, 2年前 , 44F
留名XD
10/31 23:06, 44F

10/31 23:08, 2年前 , 45F
推推 感謝用心的配音QQ
10/31 23:08, 45F

10/31 23:13, 2年前 , 46F
awesome
10/31 23:13, 46F

10/31 23:24, 2年前 , 47F
猛 ☺
10/31 23:24, 47F

10/31 23:45, 2年前 , 48F
推7版配音,很用心
10/31 23:45, 48F

11/01 00:24, 2年前 , 49F
推用心
11/01 00:24, 49F

11/01 01:11, 2年前 , 50F
推!
11/01 01:11, 50F

11/01 02:03, 2年前 , 51F
留名XD
11/01 02:03, 51F

11/01 02:29, 2年前 , 52F
超喜歡後面幾版的台配XD 感謝有你們
11/01 02:29, 52F

11/01 05:39, 2年前 , 53F
超推, 7版的你在隱藏什麼已經變成meme了, 感謝你付出
11/01 05:39, 53F

11/01 07:21, 2年前 , 54F
11/01 07:21, 54F

11/01 07:28, 2年前 , 55F
因為某個地方燃燒的遠征打了兩年阿
11/01 07:28, 55F

11/01 09:18, 2年前 , 56F
讚讚
11/01 09:18, 56F

11/01 09:23, 2年前 , 57F
朝聖推
11/01 09:23, 57F

11/01 09:33, 2年前 , 58F
11/01 09:33, 58F

11/01 09:58, 2年前 , 59F
推一個
11/01 09:58, 59F

11/01 11:21, 2年前 , 60F
朝聖
11/01 11:21, 60F

11/01 12:05, 2年前 , 61F
11/01 12:05, 61F

11/01 12:58, 2年前 , 62F
哥布林開下去大概就被罵翻了XD 實在太深植人心
11/01 12:58, 62F

11/01 15:52, 2年前 , 63F
11/01 15:52, 63F

11/01 17:23, 2年前 , 64F
推 中配讚
11/01 17:23, 64F

11/01 20:07, 2年前 , 65F
朝聖推
11/01 20:07, 65F

11/01 20:27, 2年前 , 66F
朝聖推 台配棒棒
11/01 20:27, 66F

11/01 20:31, 2年前 , 67F
朝聖推
11/01 20:31, 67F

11/01 21:28, 2年前 , 68F
11/01 21:28, 68F

11/01 23:26, 2年前 , 69F
11/01 23:26, 69F

11/02 08:06, 2年前 , 70F
魔獸跟爐石的台配真的不錯
11/02 08:06, 70F

11/02 15:33, 2年前 , 71F
11/02 15:33, 71F

11/02 17:38, 2年前 , 72F
時間就是金錢 朋友
11/02 17:38, 72F

11/02 17:49, 2年前 , 73F
11/02 17:49, 73F

11/02 21:56, 2年前 , 74F
11/02 21:56, 74F

11/03 07:00, 2年前 , 75F
11/03 07:00, 75F

11/04 04:25, 2年前 , 76F
11/04 04:25, 76F

11/04 18:37, 2年前 , 77F
推推 7版配音很用心
11/04 18:37, 77F

11/05 21:20, 2年前 , 78F
11/05 21:20, 78F

11/07 20:19, 2年前 , 79F
推~~~朝聖
11/07 20:19, 79F

11/07 22:44, 2年前 , 80F
推推
11/07 22:44, 80F

11/09 18:35, 2年前 , 81F
讚讚
11/09 18:35, 81F
文章代碼(AID): #1XVaoqhG (WOW)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1XVaoqhG (WOW)