[英中] MLB Daily Recap

看板Translation作者 (台南何守正)時間11年前 (2013/06/14 14:08), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串11/16 (看更多)
Zim powers Nats to victory in finale at Coors Desmond goes 4-for-4; Detwiler pitches five in return from DL Z哥加持,國民贏得客場最終戰 戴斯蒙4-4,迪懷勒復出首戰力撐五局 Their starting rotation expected to be back at full strength Sunday and All-Star outfielder Bryce Harper's return within sight, the Nationals breathed long-absent optimism into their season with a 5-4 win over the Rockies Thursday afternoon at Coors Field. Washington took advantage of a Rockies' lineup that by the fifth inning was without two of its hottest bats -- Carlos Gonzalez and Dexter Fowler -- to grab its fourth win in five games. It gave the Nationals the series victory and pulled them to 5 1/2 games back of the Braves in the National League East. 先發輪值預計星期天將全數歸隊,加上全明星賽外野手布萊斯.哈波也歸期在即, 讓國民隊終於能在這個球季看到一絲曙光, 今天下午在寇斯球場以5-4擊敗洛磯隊就是個好兆頭。 國民趁著洛磯五局以後少了他們陣中最火燙的兩棒打者 卡洛斯.岡薩雷斯以及德斯特.佛勒之時,贏下了最近五場比賽中的第四場。 這場勝利讓國民贏得這次系列賽,也將與勇士的勝差拉近為5.5場。 The recent run injected enthusiasm into the clubhouse and brought back fond memories of 2012, when the Nationals posted a Major League-best 98 wins. "We won two out of three here in Colorado, the breaks went our way," said reliever Craig Stammen, who pitched two scoreless innings. "Two balks, best players all got hurt -- that's kind of how last year went, it seemed like everything went our way. So, today was the first day of the season where it felt like things went our way -- timely hits, we got out of innings pitching-wise that were key and we ended up with a win." 最近一波衝刺讓全隊充滿信心,彷彿重新回到去年拿到全大聯盟最多的98勝一樣。 「在克羅拉多這邊三場比賽我們贏了兩場,好運氣站在我們這邊。」 後援投手克雷格.史坦門說道。他今天投了兩局,無失分。 「對方兩次犯錯加上他們狀況最佳的選手受傷,感覺有點像回到去年那樣, 每件事情照著我們步調走。今天有點像球季第一天,很多事情照著我們步調走。 適時安打,尤其是投球的方式讓我們度過危機,這很關鍵, 所以我們最後才能贏。」 The game knotted at 3 in the eighth, Ryan Zimmerman roped a double off Rockies reliever Matt Belisle that rattled around the right-field corner to score left fielder Roger Bernadina and make it 4-3 Nationals. Bernadina stretched a ball into shallow center for two bases, his headfirst slide barely beating out a throw from center fielder Tyler Colvin. The Nationals have been consumed by injuries to key starters and vital offensive weapons this year, and Zimmerman echoed Stammen's encouraging words. It was just one victory, but one that represented the potential spark that allows a team to firmly re-ground itself as a contender. 比賽一直到第八局上半,雙方還是3-3平手, 此時國民隊萊恩.席莫曼從洛磯後援投手麥特.貝力斯利手中敲出二壘安打, 球一直滾到右外野牆角,讓國民左外野手羅傑.伯納迪那回到本壘得分, 國民4-3領先。伯納迪那打出一支中外野方向並不深遠的二壘安打, 他快馬加鞭衝向二壘,比中外野手泰勒.寇爾文的傳球還早到一步,safe。 本季國民隊飽受傷兵之困,很多主力先發和攻擊主砲紛紛受傷掛彩, 還好席莫曼就如史坦門說的一樣跳出來頂住。 沒錯,這只是一場勝利,但卻能讓一支球隊重振旗鼓,再度回到競爭行列。 "Things are going to continue to get better, hopefully," Zimmerman said. "I think it's pretty impossible for them to stay the way they have been the whole year." The Nationals pushed the game-tying run across the plate in controversial fashion, after umpires called back-to-back balks on reliever Wilton Lopez in the seventh. Ian Desmond singled, then stole second before home-plate umpire James Hoye and second-base umpire Bob Davidson flagged Lopez after he made an illegal starting-and-stopping motion with his hands. Third-base umpire Jim Reynolds called the second one, which scored Desmond, for the same offense. 「一切會越來越好的,」席莫曼說道。 「我覺得要打得像前陣子那樣(差)應該是不可能了。」 七局上半,洛磯後援投手威爾頓.羅培茲被連兩次抓投手犯規, 讓國民因此擠回追平分,儘管這兩次犯規很有爭議。 伊恩.戴斯蒙先是安打上壘,接著又盜往二壘。 然後主審詹姆斯.侯耶和二壘審鮑伯.戴維森馬上判定羅培茲投手犯規, 因為他的手做出投球動作後又收了回來。之後三壘審吉姆.雷諾斯又抓了一次, 原因還第一次一樣,這讓戴斯蒙回到本壘得分。 "You could say the first one was a balk, the second one I'm not too sure," Rockies manager Walt Weiss said. "I'm not sure if it was just a part of his pre-pitch routine or if they interpreted it as he started and stopped." Lopez was tossed arguing with first-base umpire John Hirschbeck at the end of the inning, and Rockies pitching coach Jim Wright was also ousted. But Nationals manager Davey Johnson said Lopez actually got away with a third balk. 「第一次說是投手犯規我還信,第二次那個我不敢苟同,」洛磯教頭華特.維斯說道。 「我不知道那是他投球前的準備動作,還是裁判覺得那是做出投球動作後又解開。」 那個半局結束後,羅培茲上前和一壘審約翰.赫許貝克理論, 洛磯投教吉姆.萊特也因此被趕出場。 不過國民教頭大衛.強森說羅培茲應該被判第三次投手犯規才對。 "He actually did it three times," Johnson said. "They only called it twice. It was very obvious." "The umpires aren't going to call something like that to tie up a game unless it's obvious," Zimmerman said. "The umpires don't want to do that, they don't want to balk home a run." Returning after nearly a month away due to an oblique injury, Nationals left-hander Ross Detwiler lasted five innings, surrendering six hits and three earned runs and striking out two before Stammen took over and pitched two scoreless innings. 「他其實犯規三次了,」強森說道。「他們抓他兩次還太客氣了, 因為那實在太明顯了。」 「如果不是太明顯,裁判們不會這樣做,因為壘上那個是追平分。」席莫曼說道。 「裁判們也是千百個不願意啊,他們根本不想抓投手犯規讓跑者得分。」 至於國民左投羅斯.迪懷勒在斜肌拉傷缺席近一個月後, 今天投了五局,被打出六支安打,失掉三分,投出了兩次三振。 之後史坦門接手,投了兩局無失分。 The Nationals saved themselves the anxiety of taking a nail-biting one-run lead into the final two innings when Desmond -- who finished 4-for-4 and increased his hitting streak to 15 games -- hit an infield single to Troy Tulowitzki to score Zimmerman. Tulowitzki made the diving stop, but could not make the third out when he dropped the ball. Tulowitzki appeared to aggravate a right rib injury on the play, adding to the Rockies' injury issues. He was sent for an MRI, the results of which are unknown. 國民不只以一分領先來到最後兩局,因為在席莫曼之後, 戴斯蒙又補上一支內野安打。這支安打打向洛磯游擊手特洛伊.圖洛威斯基, 席莫曼得分。其實圖洛威斯基有把球撲下來,只是他沒把球接穩, 所以抓不到第三個出局數。 不過圖洛威斯基似乎因為這球而讓他右肋骨傷勢加劇,讓洛磯雪上加霜。 他被送到醫院做核磁共振檢查,目前還不知道結果怎麼樣。 Colorado starter Jeff Francis left with the lead after tossing six strong innings, striking out a season-high eight Nationals and allowing two earned runs. The Nationals' offense showed life in the third when Zimmerman sent a two-out fastball from Francis into the left-field bleachers to put Washington up one. Detwiler was on base after he singled to start the inning, his first hit of the season. 洛磯先發投手傑夫.佛蘭西斯投了六局後帶著領先退場, 今天他投出本季新高的八次三振,只丟了兩分。 不過三局上,國民死氣沉沉的打線秀出一點生氣。 席莫曼在兩出局後,將佛蘭西斯的速球轟到左外野露天席上, 國民反超前取得領先。這個半局迪懷勒先靠著安打站上壘包, 這是迪懷勒本季第一支安打。 "We've been battling," Johnson said. "Today was a better day for the offense. We're swinging the bats better." Washington's early 2-1 lead held for just one inning, as the Rockies' two-run fourth barred Detwiler from the win. Colorado right fielder Michael Cuddyer -- back from a rib strain that sidelined him for five games -- smoked a double off the bottom of right-field wall in the fourth. Right fielder Jayson Werth tried to track down the ball before it bounced away from him, picking up his first error of the year as Cuddyer advanced to third. 「我們一直都很努力,」強森說道。「今天我們攻擊比之前好,出棒也比較順暢。」 國民2-1的領先沒有維持太久,洛磯馬上在第四局打回兩分, 讓迪懷勒拿不到勝投。洛磯隊右外野手麥克.卡戴爾先前因為肋骨受傷缺席五場, 他在這局打出一支落在右外野牆角的二壘安打。 國民右外野手傑森.沃斯往後退沒追到球,反而讓球落地反彈,卡戴爾趁機衝往三壘。 這是沃斯本季第一次失誤。 Detwiler had to shake off some rust in the first inning. Fowler smacked a leadoff double into right field before Colvin -- playing in place of Gonzalez, who left with a left foot contusion after a foul ball struck him in the on-deck circle -- drove him in for a 1-0 lead. "There's always just a little hesitation there, but I was just trying to go out there and attack it [the strike zone] as much as I could," Detwiler said. "We got through the first one, now hopefully we can relax and I can get back into the form I was in before." Closer Rafael Soriano picked up his 17th save, allowing one run in the ninth. 迪懷勒首局還在尋找球感,他先被首棒打者佛勒打出右外野方向二壘安打, 隨後寇爾文將佛勒送回本壘,洛磯1-0領先。 寇爾文代替原本的先發球員岡薩雷斯上場打擊, 後者在準備區遭界外球襲擊,導致左腳挫傷而提前退場。 「或許我有點猶豫,但我試著將球丟進去(好球帶),」迪懷勒說道。 「我們今天過了第一關,現在可以先放鬆放鬆,也讓我能找回以前的自己。」 終結者雖然在第九局掉了一分,但還是拿下本季第17次救援成功。 ========================================== 紅字部份為不確定之處,煩請板友請教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.131.202
文章代碼(AID): #1HkhDVSC (Translation)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1HkhDVSC (Translation)