[英中] MLB Daily Recap

看板Translation作者 (台南何守正)時間11年前 (2013/06/09 23:45), 編輯推噓1(105)
留言6則, 1人參與, 最新討論串7/16 (看更多)
Hechavarria lifts Marlins to 20-inning marathon win Slowey provides clutch relief in longest game in franchise history 哈切法里亞助馬林魚在20局馬拉松大賽中脫穎而出 在這場隊史上最長的比賽裡,史勞威的救援功不可沒 On April 29, the Marlins outlasted the Mets, 5-4, in 15 innings at Marlins Park. The two teams on Saturday took longevity to another level at Citi Field. In the longest game -- time wise -- in franchise history, the Marlins defeated the Mets, 2-1, collecting the deciding RBI single by Adeiny Hechavarria in the 20th inning. 在4月29日時,馬林魚和大都會在馬林魚球場鑒戰十五局,最後馬林魚5-4獲勝。 兩隊今晚在花旗球場再度交手,這次比賽時間比上次還久。 這場比賽的時間創下隊史新高,最後馬林魚以2-1擊敗大都會, 這一切都要歸功阿丹尼.哈切法里斯在第二十局打出一分打點的安打。 A crowd of 20,338 witnessed the most innings ever at Citi Field in a game that lasted six hours and 25 minutes. The Marlins, meanwhile, matched a club record for most innings. They previously played 20 innings on April 27, 2003, a day they lost, 7-6, to the Cardinals. That contest lasted six hours and seven minutes, which had been a record until Saturday. 現場有20338名觀眾見證花旗球場史上局數最多的比賽, 總共耗時6小時25分鐘。 同時,馬林魚也追平隊史上單場比賽最多局數的記錄。 上一次打到20局要追溯到2003年4月27日,那場比賽他們以7-5敗給紅雀。 那場比賽花了6小時07分,要一直到今晚這個記錄才再度被打破。 "It's a lot of baseball," said manager Mike Redmond, a Marlins player in 2003. "A long day. It's always better to win those." After being swept at Philadelphia, the Marlins are now 1-3 on the road trip. They are 2-5 in extra innings. Their other win was against the Mets, in 15 innings, on April 29 at Marlins Park. 「今天打得有夠久,」總教練麥克.瑞蒙說道。 2003年時他曾為馬林魚效力過。 「很漫長的一天。不過能贏球很值得。」 馬林魚上個系列賽被費城人橫掃,所以目前客場出征的成績是1勝3敗。 本季打到延長賽,他們的成績是2勝5敗。 另外一勝是4月29日在馬林魚球場和大都會打到15局時拿到的。 The test of endurance mercifully came to a close in inning No. 20. New York's Shaun Marcum, throwing his eighth inning of relief, gave up one-out singles to Placido Polanco and Rob Brantly. Hechavarria singled to center, giving the Marlins their seventh comeback win of the season. "Guys were pumped," Redmond said. "I've been a part of those games. You get so tired, and a little bit frustrated. Guys get to swinging early in the counts, and everybody is trying to get the big hit. When you finally get it, it feels good." 這場持久戰好不容易在第20局時畫下句點。 大都會投手尚恩.馬肯進到他第八局投球, 一出局後他連續被普拉希多.波蘭可和羅伯.布蘭特利擊出安打。 哈切法里亞接著擊出中外野方向安打,讓馬林魚得到本季第七次逆轉勝。 「大夥兒都很拼,」瑞蒙說道。「我參與過許多這樣的比賽。 在比賽當下你會很累,也會感到有點挫折。到後來每個人都提早揮棒, 希望能打個打大支的。當你終於打出來時,這個感覺很爽。」 Kevin Slowey, initially scheduled to start on Tuesday, made his first relief appearance since he was with the Twins on May 20, 2011. Yet, his seven innings are his most since he threw seven innings at Philadelphia on May 5, a span of seven starts. "I know the season has been tough for us, but this is a great win, a great moment when you see guys grow up and persevere, and find a way to win a game," Slowey said. "That's what we've been searching for. It's good." 凱文.史勞威原本表定星期二先發,但是今天卻提前上場救援。 這是他自2011年5月20日在雙城擔任過救援後,再度以救援身分上場。 不過,這也是他5月5號先發對上費城人投了七局之後, 第一次能投到第七局,這中間他先發了七場。 「這個球季對我們來說很不好過,所以當你看到大夥們為了贏下這場比賽, 不斷地努力調整時,你可以想像這個瞬間、這個勝利有多重要。」 史勞威說道。「這就是我們一直在尋找的,今天的一切都很不錯。」 Slowey, who threw more innings than starter Jose Fernandez, collected the win. And Steve Cishek worked a perfect 20th inning for his sixth save in eight chances. "It means a lot. It's huge," Cishek said. "We've lost so many close games and so many walk-off games. We really needed something to go our way. This is big for us. It takes a huge weight off us. I'm so glad it went our way." 史勞威拿下勝投,他這場比賽投得局數比先發豪賽.賀南德茲還多。 接手的史帝夫.西薛克20局下漂亮關門,拿下救援成功。 他本季八次救援機會拿下六次。 「這對我們意義重大,太重大了。」西薛克說道。 「我們輸了太多比分差距很近的比賽,也讓對手好幾次說再見。 我們需要點東西讓我們能繼續打下去,所以這場勝利對我們來說不僅僅只是贏球而已, 也讓我們能喘口氣緩和一下。能贏球我真得很開心。」 Each team used eight pitchers, and there were 561 total pitches thrown to 31 different batters. "When a game gets to be like that, sometimes when you're battling for a lot of innings, or you're battling the weather, and it's rough and you're grinding, a lot of times it comes down to the team that can have the most fun out there," catcher Brantly said. Both teams certainly had their chances, especially in extra innings. 雙方各用了八名投手,總計投了561球,31名不同打者站上打擊區。 「如果一場比賽有許多必須克服的不利因素, 像是多打許多局或是對抗惡劣的天氣時,能享受比賽的球隊通常會贏球。」 捕手布蘭特利說道。 兩邊也都有機會贏下比賽,尤其是進到延長賽後。 The Mets were primed in the 18th, putting runners on first and second with one out, but Slowey closed the door by striking out Lucas Duda before retiring Marcum on a fly ball to right. Justin Turner opened the 17th for New York with a double to right, but was unable to advance any further. 大都會在十八局下有機會說再見,只可惜缺乏臨門一腳。 當時一出局,一二壘上有跑者,但是史勞威接著三振掉路卡斯.都達, 再讓馬肯打成右外野飛球出局結束這個半局。 賈斯汀.特能十七局下就率先擊出右外野方向二壘安打, 可惜之後火力沒能再延續下去。 The Mets are a mind-boggling 0-for-19 with runners in scoring position. "This is as tough as it gets," Marcum said. "Not only because I wasn't expecting to pitch. We had so many opportunities, and we didn't capitalize." In the 14th inning, Slowey got into trouble after hitting Marcum with an 0-2 pitch. But New York stranded David Wright on second. 大都會這場比賽得點圈有人時,19打數0安打,讓人感到不可思議。 「所以我們這場比賽打得這麼辛苦,」馬肯說道。 「我沒想過我會上場投球,最重要的是,我們機會這麼多卻沒好好把握!」 史勞威在十四局下陷入了點麻煩,他在2好0壞時對馬肯投出觸身球, 好在大都會沒有將二壘上的大衛.萊特送回本壘。 A.J. Ramos, who recorded the final out of the 10th and remained in the game, issued a four-pitch walk to Daniel Murphy to open the 12. Wright tapped a slow roller to third, and Polanco went to second base for the force, but Murphy was safe on the fielder's choice. Duda's line drive to center advanced Murphy to third. The inning ended with a collision and double play at the plate. Marlon Byrd lifted a fly toward the line in right field. Marcell Ozuna made the catch and made an accurate one-hop toss to the plate. Brantly controlled the hop and applied the tag while being knocked over. From the ground, Brantly showed he held onto the ball for the out. A.J.拉莫斯在十局下抓下最後一個出局數,之後繼續在場上投球。 十二局下,他對首棒打者丹尼爾.莫飛連續投出四顆壞球保送。 下一棒萊特擊出三壘方向軟弱滾地球,波蘭可傳向二壘,卻沒抓到莫飛。 都達接著再擊出中外野方向安打,將莫飛推進到三壘。 這一局最後結束在一場本壘攻防戰中。馬龍.博德將球打向右外野邊線, 馬賽爾.歐祖那接到之後立刻回傳本壘,球一個彈跳後進到捕手手套。 布蘭特利接到球後,被三壘跑者撞倒在地。 他起身後趕緊伸出手套表示沒有掉球,跑者出局。 Ozuna now has five outfield assists. "I saw that Ozuna had a good bead on the ball, and he has a good arm," Brantly said. "He was going to have to make a pretty acrobatic throw. He threw it, and he made a perfect strike, and gave me enough time to get the ball and put the tag on him. "I felt I went with the blow really well. It was just a perfect throw, and a great job by Ozuna." 歐祖那目前已經累積五次外野助殺了。 「我看到歐祖那緊盯著那顆球,而且他的臂力又強,」布蘭特利說道。 「我知道他會以美技將球傳回來。他傳了,而且傳得很好, 讓我有時間握好球觸殺跑者。」 「我覺得這次守備我處理得很順暢,這要歸功於歐祖那那球傳得太好了!」 The game featured two of the rising young right-handers in the National League, and neither disappointed. Fernandez, the 20-year-old rookie, gave up one run on three hits with seven strikeouts in six innings. Matt Harvey of the Mets worked seven innings, allowing one run on six hits with six strikeouts. Harvey actually came out to start the eighth inning, but he was removed before throwing a pitch due to lower back tightness. 這場比賽另外的焦點是國聯兩個年輕的右投新秀,他們也不負眾望。 20歲的菜鳥賀南德茲,六局投球被打出三支安打,投出七次保送,失掉一分。 大都會的麥特.哈維則主投七局,被打出六支安打,投出六次三振,失掉一分。 其實哈維第八局時還想往下投,但是在投球前因為下背部緊繃而被迫退場。 Ironically, Fernandez and Harvey were the starters in the April 29 marathon. After Friday's game was rained out, the Marlins staff decided to shuffle up the rotation and push Slowey's start from Saturday until Tuesday. "Someone in the room [joked], 'We'll count on you for the first couple of innings, or the late teens,'" Slowey said. "We all laughed. Sure enough, the late teens came around." 諷刺的是,賀南德茲和哈維剛好是4月29日那場馬拉松大戰的先發組合。 星期五因雨延賽後,馬林魚教練團決定對先發輪值做出調整, 所以史勞威原本預計星期六登板,被延後到下星期二。 「在休息室時有人開玩笑說:『我們以後該讓你丟前幾局, 還是讓你丟十局以後?』」史勞威說道。「我們都笑了,當然啦! 比到第十局是常有的事情。」 =================================== 紅字部份為不確定或是翻得不順之處,還請板友們指教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.131.202 ※ 編輯: estceque 來自: 140.116.131.202 (06/10 01:07)

06/10 14:05, , 1F
teens原指十幾歲的青少年,這邊用來比喻打到十幾局的時候
06/10 14:05, 1F

06/10 14:06, , 2F
所以這句玩笑話的意思就是以後你可以先發上來投個幾局,
06/10 14:06, 2F

06/10 14:06, , 3F
或是等到十幾局的時候再上來
06/10 14:06, 3F

06/10 14:08, , 4F
更正一下,teen原本就有「十幾」的意思
06/10 14:08, 4F
所以想請問,late teens came around的came around是讓步、屈服的意思嗎? ※ 編輯: estceque 來自: 140.116.131.202 (06/11 07:37)


06/12 18:31, , 6F
我想第二個解釋在此會比較合理一點
06/12 18:31, 6F
謝謝大大! ※ 編輯: estceque 來自: 140.116.131.202 (06/14 14:10)
文章代碼(AID): #1HjACqwb (Translation)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1HjACqwb (Translation)