Re: [黑暗] 原來長鴻的翻譯真的很爛...
翻譯爛還不算什麼……
他的印刷才叫人吐血。
有一句話叫做「長鴻領進門,後續看原文」,
真是非常的貼切……
長鴻常常代理一些冷門的漫畫,
讓這些非熱門漫有被讀者認識的機會。
雖然有時出的很慢,甚至出到一半就沒消息了
但通常有點愛的讀者,例如我。
是絕對無法忍受長鴻的書籍品質的!
不,應該說長鴻的書有品質可言嗎?
像我家裡有的長鴻漫畫:吸血姬美夕、奇幻貴公子、御花少年這三套。
全都有印刷上的嚴重瑕疵,例如:
1.細一點的線條就印得斷斷續續,
美夕的一根頭髮印成4、5根……
2.常常會看到在漫畫黑色的地方,
會出現一圈白色裡面有黑點點的印刷瑕疵。
其實不只長鴻,東立和青文的漫畫也會有。
但別家了不起是幾頁出現一個瑕疵。
長鴻你是一格就有好幾個瑕疵啊!
還把女主角的姓谷山寫成山谷囧。
3.我看過最嚴重的,是前一頁的的畫面整個透到下一頁去 Orz
就像拿一張透明紙去做雙面印刷,能看嗎!
真的讓人很 ◢▆▅▄▃崩╰(〒皿〒)╯潰▃▄▅▇◣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.224.173
→
02/04 20:30, , 1F
02/04 20:30, 1F
→
02/04 20:30, , 2F
02/04 20:30, 2F
→
02/04 20:32, , 3F
02/04 20:32, 3F
→
02/04 20:32, , 4F
02/04 20:32, 4F
推
02/04 20:34, , 5F
02/04 20:34, 5F
推
02/04 20:44, , 6F
02/04 20:44, 6F
推
02/04 21:04, , 7F
02/04 21:04, 7F
推
02/04 21:09, , 8F
02/04 21:09, 8F
推
02/04 21:40, , 9F
02/04 21:40, 9F
推
02/05 00:42, , 10F
02/05 00:42, 10F
→
02/05 09:42, , 11F
02/05 09:42, 11F
→
02/05 09:43, , 12F
02/05 09:43, 12F
→
02/05 09:44, , 13F
02/05 09:44, 13F
→
02/05 09:44, , 14F
02/05 09:44, 14F
→
02/05 13:05, , 15F
02/05 13:05, 15F
推
02/05 14:31, , 16F
02/05 14:31, 16F
→
02/05 18:17, , 17F
02/05 18:17, 17F
→
02/05 18:17, , 18F
02/05 18:17, 18F
→
02/05 18:26, , 19F
02/05 18:26, 19F
→
02/05 18:27, , 20F
02/05 18:27, 20F
推
02/12 03:07, , 21F
02/12 03:07, 21F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 10 篇):
黑暗
31
49