Re: [閒聊] 中國玩家在steam上玩差評炸彈怎辦?

看板Steam作者 (神無月 孝臣)時間6年前 (2017/09/20 10:56), 編輯推噓45(483133)
留言184則, 42人參與, 最新討論串5/10 (看更多)
※ 引述《wizardfizban (瘋法師)》之銘言: : 我們拿“尼爾:機械紀元”。來舉個例子4月份發售的時候一個半月就賣了100多萬份並收 : 到了成千上萬的好評如果不是“絕地求生大逃殺”的出現,它就是今年最令人驚喜的遊戲 : 。 : 來看看這款評論統計情況: : https://i.imgur.com/8CnC2sP.jpg
: 看到長長的紅條條了嗎?4月28應該是令這個遊戲感到黑暗的一天,他們體驗到了負評炸 : 彈的威力。到底是誰襲擊了他們?是無所不能的黑客?還是競爭對手?的水軍一晚上1113 : 個差評,足夠把這個遊戲從“好評如潮”拉到“褒貶不一”他們究竟得罪了誰當然是強大 : 的新勢力- ? 中國玩家 。 : 沒有中文,鎖區?雙倍收費?歧視我們? : “嗯......” : 你成功激怒了中國玩家。隨便截取了2個差評供大家參考一下。 : https://i.imgur.com/Csqbglj.jpg
我覺得用尼爾PC版來舉例不太適合 這遊戲有些狀況會讓人發怒應該是正常反應吧 當年在二月某天開放PC版預購 結果亞洲除了日本以外全部鎖區 等到3/17正式販賣PC版時依然沒有解除鎖區 然後到了PS4亞洲版發售隔天的4/28才解除鎖區 這時出現的是1950NTD這種和預購幾乎沒多少差異的售價 但是中國區售價卻是出現了199RMD這種謎樣的價錢!? 發售當天記得是很多人因此傻眼 結果沒過多久時間 中國區售價卻突然變成了412RMD 不知道為何突然變成一開始的兩倍售價 碰到這種情況應該都非常難以接受吧 台灣區售價則是調降到1790NTD 不過我印象中這個價錢在當時的討論中也不是能讓人肯定 中文的問題也是滿謎的 原本3/17發售時看到沒中文的討論中 猜想大概是因為PS4亞洲版的關係才沒先沒加入中文 為了避免影響到PS4亞洲版的銷量所以才沒有先將中文放入 <= 當時的討論 等到PS4亞洲版發售隔天的4/28開始販賣PC版後 卻還是沒有看到PC版裡面有中文 至於驅動的問題就不提了 因為遇到這些情況而難以給正評應該還是正常反應吧 看到那個售價倍翻時應該是真的會感覺很崩潰...... 中文問題可以提一個Subnautica 這遊戲有內建簡體中文 所以應該不會有因為沒中文而吵的狀況 差不多在半個月前 Subnautica的製作組發了一篇文章 說正式版發售在即 希望能有愈多語言支援愈好 所以請大家一起來幫忙翻譯 https://unknownworlds.com/subnautica/assistance-requested-translations/ 到這個網站內就能選擇一個語言來翻譯了 https://translate.unknownworlds.com/ 但實際進網站內卻只能找到簡體中文的翻譯項目 裡面並沒有繁體中文的翻譯項目可以讓人進行翻譯 有人就去發文詢問了 There is no traditional Chinese language option. Can you add new language? Traditional Chinese and Simplified Chinese are similar but not the same. 得到的回應是 Chinese translation is managed by our partner. I don't think they ever mentioned adding Traditional variant. Do you think it's needed? I have no idea. 所以還是要去吵才能讓他們知道加入繁體中文是需要的嗎? -- Deserves death! I daresay he does. Many that live deserve death. And some die that deserve life. Can you give that to them? Then be not too eager to deal out death in the name of justice, fearing for your own safty. Even the wise cannot see all ends. Gandalf to Frodo -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.120.180 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1505876161.A.4B8.html

09/20 10:58, , 1F
小夥伴說不定就是中國人勒,直接否決繁體中文不是更快
09/20 10:58, 1F

09/20 10:59, , 2F
蠻正常的,很多開發商搞不清楚簡、繁體的差別在那裡,畢竟
09/20 10:59, 2F

09/20 11:00, , 3F
不是他們的語言,有時候寫信去問,對方回應感覺就是滿臉問
09/20 11:00, 3F

09/20 11:00, , 4F
號,認為已經有中文了,為什麼還要另一種中文
09/20 11:00, 4F

09/20 11:01, , 5F
尼爾有公布過會有中文嗎? 我以為是Sony負責翻的
09/20 11:01, 5F

09/20 11:01, , 6F
吳郭魚
09/20 11:01, 6F

09/20 11:02, , 7F
沒公布過PC會有中文,但是負評刷的飛起
09/20 11:02, 7F

09/20 11:06, , 8F
尼爾這種價格根本不值得買……
09/20 11:06, 8F

09/20 11:08, , 9F
尼爾的負評以中文來看就:全螢幕bug 太貴 沒漢化 三個混
09/20 11:08, 9F

09/20 11:09, , 10F
在一起洗 第一個其實很重要 說這是負評炸彈也不太公平
09/20 11:09, 10F

09/20 11:15, , 11F
尼爾最好笑的是很多問題都是靠FAR解決的
09/20 11:15, 11F

09/20 11:15, , 12F
尼爾從來就沒有承諾pc版會有中文,另外200RMB明顯就標錯
09/20 11:15, 12F

09/20 11:15, , 13F
價,這樣也要洗負評?
09/20 11:15, 13F

09/20 11:16, , 14F
我用FAR遊戲會當掉,拿掉後覺得也沒啥差
09/20 11:16, 14F

09/20 11:16, , 15F
你舉其他例子就算了,尼爾的例子反而凸顯了中國人的不理
09/20 11:16, 15F

09/20 11:16, , 16F
09/20 11:16, 16F

09/20 11:16, , 17F
nier主要的問題是效能差又沒修
09/20 11:16, 17F

09/20 11:17, , 18F
尼爾又不是只有中文問題 尼爾效能bug問題一堆還敢賣
09/20 11:17, 18F

09/20 11:17, , 19F
這種價格才是問題
09/20 11:17, 19F

09/20 11:19, , 20F
標錯價?餐廳突然價格變兩倍你怎麼想
09/20 11:19, 20F

09/20 11:19, , 21F
這絕對是每一個人都會反感的 你看p社漲價時就知道了
09/20 11:19, 21F

09/20 11:24, , 22F
60USD 3A大作賣你泱泱大國199RMB合理?吃相不要太難看好
09/20 11:24, 22F

09/20 11:24, , 23F
嗎,有搶到工讀生價安靜吃,沒搶到有必要這樣7pupu?
09/20 11:24, 23F

09/20 11:29, , 24F
樓上,這是商譽的問題吧,跟其他國家價格沒關係
09/20 11:29, 24F

09/20 11:31, , 25F
Sub裡面的跨國企業就是蒙古 可能是中資
09/20 11:31, 25F

09/20 11:32, , 26F
反正就中國人的錯,我就不信其他國家價格忽然高兩倍當地
09/20 11:32, 26F

09/20 11:32, , 27F
玩家會默默的當沒發生
09/20 11:32, 27F

09/20 11:32, , 28F
餐廳價格變兩倍 那就不要去吃啊 不然要像刁民一樣在外面大
09/20 11:32, 28F

09/20 11:32, , 29F
吼大叫亂罵嗎?又不是標199然後卡刷下去跟你扣款399
09/20 11:32, 29F

09/20 11:34, , 30F
因為罵有時候有用啊 你看P社就取消漲價了
09/20 11:34, 30F

09/20 11:34, , 31F
能留評價的都是有買的,他又不是在餐廳外面大吼,是在餐廳
09/20 11:34, 31F

09/20 11:35, , 32F
裡面寫顧客意見表
09/20 11:35, 32F

09/20 11:35, , 33F
Babyrage
09/20 11:35, 33F

09/20 11:35, , 34F
啥 使用評論發表意見就叫刁民喔 這樣未免奴性太重
09/20 11:35, 34F

09/20 11:35, , 35F
可以評了再退費啊
09/20 11:35, 35F

09/20 11:36, , 36F
你乾脆直接說中國人閉嘴不准提意見好了
09/20 11:36, 36F

09/20 11:36, , 37F
本來拿尼爾舉例就很怪 中國無腦刷負評又不止這款
09/20 11:36, 37F

09/20 11:36, , 38F
貴就不要吃阿 在那邊哭著洗評論不就跟支那人一樣
09/20 11:36, 38F

09/20 11:36, , 39F
本來負評炸彈就是評了退費
09/20 11:36, 39F
還有 105 則推文
09/20 13:32, , 145F
兩小時能破完尼爾歐噢? PC版的有閹割過嗎
09/20 13:32, 145F

09/20 13:32, , 146F
就建議STEAM取消退費的評論 會不會好點
09/20 13:32, 146F

09/20 13:32, , 147F
紅明顯,評完退費,啊不就好棒棒
09/20 13:32, 147F

09/20 13:33, , 148F
不用取消退費的評論呀 能夠多出分類就好
09/20 13:33, 148F

09/20 13:33, , 149F
都知道內容物沒有中文還硬要買,是犯賤嗎?
09/20 13:33, 149F

09/20 13:35, , 150F
中國這麼有權勢,怎麼不請華新社發文跟日方抗議ww
09/20 13:35, 150F

09/20 13:37, , 151F
zh那個就變成看熱鬧進來蓋印退費 就像餐廳甜點是爆漿巧
09/20 13:37, 151F

09/20 13:37, , 152F
克力蛋糕 食評不懂以為是外包的鹹嫌難吃 這個例子裏卻是
09/20 13:37, 152F

09/20 13:37, , 153F
嫌沒草莓 還號招親朋好友一起來吃一口秒買秒退
09/20 13:37, 153F

09/20 13:48, , 154F
我記得有一篇關於價格的評論412-199 = 213 = 2B 超神
09/20 13:48, 154F

09/20 14:48, , 155F
整篇看下來已經不知道在戰什麼了XD
09/20 14:48, 155F

09/20 15:01, , 156F
回上一篇b大疑惑:
09/20 15:01, 156F

09/20 15:01, , 157F
為什麼不討論有無推出葡語或俄文或方言? 當然可以討論啊!
09/20 15:01, 157F

09/20 15:01, , 158F
依然可以用我上篇推文所述四點加以檢視 這四點都跟歧視無關
09/20 15:01, 158F

09/20 15:01, , 159F
語言影響市場涵蓋度 想了解當中因果關係並不是什麼荒謬的事
09/20 15:01, 159F

09/20 15:03, , 160F
要我是阿陸我也會給負評 而且反正賺翻了負評又如何 看看SFV
09/20 15:03, 160F

09/20 15:05, , 161F
NIER中國區真的不能怪他們 印象中不到三小時就漲價了 連考慮
09/20 15:05, 161F

09/20 15:06, , 162F
的時間都沒有 我是秒刷完發現沒中文有點後悔 然後...
09/20 15:06, 162F

09/20 15:10, , 163F
樓上進商店頁面時不就會寫不支持繁體中文 這樣你還可
09/20 15:10, 163F

09/20 15:10, , 164F
以失手購買
09/20 15:10, 164F

09/20 15:15, , 165F
回x61s 會說沒中文就是歧視的就是中國人啊 不是我說的喔
09/20 15:15, 165F

09/20 15:15, , 166F
其實語言不會影響涵蓋度 遊戲的內涵跟宣傳才是 steam就
09/20 15:15, 166F

09/20 15:15, , 167F
是神在世界各地都買得到嘛
09/20 15:15, 167F

09/20 15:15, , 168F
還有我說過了 荒謬指一定要有中文的大中國心態
09/20 15:15, 168F

09/20 15:16, , 169F
不過不要說了啦,免得害這篇也被鎖
09/20 15:16, 169F

09/20 15:20, , 170F
了解 關於你以西語葡語舉例 剛剛也說明了 好奇也是OK的 這樣
09/20 15:20, 170F

09/20 15:31, , 171F
@j155 「語言是否影響涵蓋度」以製造業為例 進口國通路夥伴
09/20 15:31, 171F

09/20 15:31, , 172F
肯定要原廠提供內含當地語系在內的user manual
09/20 15:31, 172F

09/20 15:31, , 173F
有些地方慣用語多 還得準備超過三種版本的翻譯(如印度)
09/20 15:31, 173F

09/20 15:37, , 174F
語言是產品與消費者溝通的第一步 有沒有本地化必影響涵蓋率
09/20 15:37, 174F

09/20 15:39, , 175F
所以我的意思是steam直接自己就是市場了 沒鎖區就能買
09/20 15:39, 175F

09/20 15:39, , 176F
只是配的資訊讓人想不想買而已
09/20 15:39, 176F

09/20 15:56, , 177F
了解 其實依你的角度 除了"配的資訊" 更常看到"本地化翻譯"
09/20 15:56, 177F

09/20 15:56, , 178F
出現後 討論串出現原本觀望玩家決定購買的評語
09/20 15:56, 178F

09/20 15:59, , 179F
如果對你而言 市場涵蓋度包括了"購買率高低" (這同時也受
09/20 15:59, 179F

09/20 15:59, , 180F
內涵與宣傳影響) 那麼語言被列入也很合理 對吧?
09/20 15:59, 180F

09/20 16:05, , 181F
其實葡語使用者看書面西語應該是可以看懂
09/20 16:05, 181F

09/20 16:07, , 182F
但語音的話會感覺很彆扭就是
09/20 16:07, 182F

09/20 17:55, , 183F
反正風向就是有中國人參與的事件一定中國人錯 一定
09/20 17:55, 183F

09/20 17:55, , 184F
狼性堅強 其實根本沒什麼人是來討論的
09/20 17:55, 184F
文章代碼(AID): #1PmTZ1Iu (Steam)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 5 之 10 篇):
文章代碼(AID): #1PmTZ1Iu (Steam)