Re: [閒聊] 中國玩家在steam上玩差評炸彈怎辦?
※ 引述《wizardfizban (瘋法師)》之銘言:
: 我們拿“尼爾:機械紀元”。來舉個例子4月份發售的時候一個半月就賣了100多萬份並收
: 到了成千上萬的好評如果不是“絕地求生大逃殺”的出現,它就是今年最令人驚喜的遊戲
: 。
: 來看看這款評論統計情況:
: https://i.imgur.com/8CnC2sP.jpg
: 看到長長的紅條條了嗎?4月28應該是令這個遊戲感到黑暗的一天,他們體驗到了負評炸
: 彈的威力。到底是誰襲擊了他們?是無所不能的黑客?還是競爭對手?的水軍一晚上1113
: 個差評,足夠把這個遊戲從“好評如潮”拉到“褒貶不一”他們究竟得罪了誰當然是強大
: 的新勢力- ? 中國玩家 。
: 沒有中文,鎖區?雙倍收費?歧視我們?
: “嗯......”
: 你成功激怒了中國玩家。隨便截取了2個差評供大家參考一下。
: https://i.imgur.com/Csqbglj.jpg
我覺得用尼爾PC版來舉例不太適合
這遊戲有些狀況會讓人發怒應該是正常反應吧
當年在二月某天開放PC版預購
結果亞洲除了日本以外全部鎖區
等到3/17正式販賣PC版時依然沒有解除鎖區
然後到了PS4亞洲版發售隔天的4/28才解除鎖區
這時出現的是1950NTD這種和預購幾乎沒多少差異的售價
但是中國區售價卻是出現了199RMD這種謎樣的價錢!?
發售當天記得是很多人因此傻眼
結果沒過多久時間
中國區售價卻突然變成了412RMD
不知道為何突然變成一開始的兩倍售價
碰到這種情況應該都非常難以接受吧
台灣區售價則是調降到1790NTD
不過我印象中這個價錢在當時的討論中也不是能讓人肯定
中文的問題也是滿謎的
原本3/17發售時看到沒中文的討論中
猜想大概是因為PS4亞洲版的關係才沒先沒加入中文
為了避免影響到PS4亞洲版的銷量所以才沒有先將中文放入 <= 當時的討論
等到PS4亞洲版發售隔天的4/28開始販賣PC版後
卻還是沒有看到PC版裡面有中文
至於驅動的問題就不提了
因為遇到這些情況而難以給正評應該還是正常反應吧
看到那個售價倍翻時應該是真的會感覺很崩潰......
中文問題可以提一個Subnautica
這遊戲有內建簡體中文
所以應該不會有因為沒中文而吵的狀況
差不多在半個月前
Subnautica的製作組發了一篇文章
說正式版發售在即
希望能有愈多語言支援愈好
所以請大家一起來幫忙翻譯
https://unknownworlds.com/subnautica/assistance-requested-translations/
到這個網站內就能選擇一個語言來翻譯了
https://translate.unknownworlds.com/
但實際進網站內卻只能找到簡體中文的翻譯項目
裡面並沒有繁體中文的翻譯項目可以讓人進行翻譯
有人就去發文詢問了
There is no traditional Chinese language option.
Can you add new language?
Traditional Chinese and Simplified Chinese are similar but not the same.
得到的回應是
Chinese translation is managed by our partner. I don't think they ever
mentioned adding Traditional variant. Do you think it's needed? I have no
idea.
所以還是要去吵才能讓他們知道加入繁體中文是需要的嗎?
--
Deserves death! I daresay he does. Many that live deserve death. And some die
that deserve life. Can you give that to them? Then be not too eager to deal out
death in the name of justice, fearing for your own safty. Even the wise cannot
see all ends.
Gandalf to Frodo
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.120.180
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1505876161.A.4B8.html
推
09/20 10:58, , 1F
09/20 10:58, 1F
→
09/20 10:59, , 2F
09/20 10:59, 2F
→
09/20 11:00, , 3F
09/20 11:00, 3F
→
09/20 11:00, , 4F
09/20 11:00, 4F
推
09/20 11:01, , 5F
09/20 11:01, 5F
→
09/20 11:01, , 6F
09/20 11:01, 6F
推
09/20 11:02, , 7F
09/20 11:02, 7F
→
09/20 11:06, , 8F
09/20 11:06, 8F
→
09/20 11:08, , 9F
09/20 11:08, 9F
→
09/20 11:09, , 10F
09/20 11:09, 10F
推
09/20 11:15, , 11F
09/20 11:15, 11F
推
09/20 11:15, , 12F
09/20 11:15, 12F
→
09/20 11:15, , 13F
09/20 11:15, 13F
推
09/20 11:16, , 14F
09/20 11:16, 14F
→
09/20 11:16, , 15F
09/20 11:16, 15F
→
09/20 11:16, , 16F
09/20 11:16, 16F
→
09/20 11:16, , 17F
09/20 11:16, 17F
推
09/20 11:17, , 18F
09/20 11:17, 18F
→
09/20 11:17, , 19F
09/20 11:17, 19F
→
09/20 11:19, , 20F
09/20 11:19, 20F
→
09/20 11:19, , 21F
09/20 11:19, 21F
推
09/20 11:24, , 22F
09/20 11:24, 22F
→
09/20 11:24, , 23F
09/20 11:24, 23F
推
09/20 11:29, , 24F
09/20 11:29, 24F
推
09/20 11:31, , 25F
09/20 11:31, 25F
推
09/20 11:32, , 26F
09/20 11:32, 26F
→
09/20 11:32, , 27F
09/20 11:32, 27F
推
09/20 11:32, , 28F
09/20 11:32, 28F
→
09/20 11:32, , 29F
09/20 11:32, 29F
推
09/20 11:34, , 30F
09/20 11:34, 30F
推
09/20 11:34, , 31F
09/20 11:34, 31F
→
09/20 11:35, , 32F
09/20 11:35, 32F
推
09/20 11:35, , 33F
09/20 11:35, 33F
→
09/20 11:35, , 34F
09/20 11:35, 34F
→
09/20 11:35, , 35F
09/20 11:35, 35F
→
09/20 11:36, , 36F
09/20 11:36, 36F
推
09/20 11:36, , 37F
09/20 11:36, 37F
噓
09/20 11:36, , 38F
09/20 11:36, 38F
→
09/20 11:36, , 39F
09/20 11:36, 39F
還有 105 則推文
→
09/20 13:32, , 145F
09/20 13:32, 145F
→
09/20 13:32, , 146F
09/20 13:32, 146F
噓
09/20 13:32, , 147F
09/20 13:32, 147F
→
09/20 13:33, , 148F
09/20 13:33, 148F
→
09/20 13:33, , 149F
09/20 13:33, 149F
→
09/20 13:35, , 150F
09/20 13:35, 150F
→
09/20 13:37, , 151F
09/20 13:37, 151F
→
09/20 13:37, , 152F
09/20 13:37, 152F
→
09/20 13:37, , 153F
09/20 13:37, 153F
推
09/20 13:48, , 154F
09/20 13:48, 154F
推
09/20 14:48, , 155F
09/20 14:48, 155F
→
09/20 15:01, , 156F
09/20 15:01, 156F
→
09/20 15:01, , 157F
09/20 15:01, 157F
→
09/20 15:01, , 158F
09/20 15:01, 158F
→
09/20 15:01, , 159F
09/20 15:01, 159F
推
09/20 15:03, , 160F
09/20 15:03, 160F
推
09/20 15:05, , 161F
09/20 15:05, 161F
→
09/20 15:06, , 162F
09/20 15:06, 162F
→
09/20 15:10, , 163F
09/20 15:10, 163F
→
09/20 15:10, , 164F
09/20 15:10, 164F
推
09/20 15:15, , 165F
09/20 15:15, 165F
→
09/20 15:15, , 166F
09/20 15:15, 166F
→
09/20 15:15, , 167F
09/20 15:15, 167F
→
09/20 15:15, , 168F
09/20 15:15, 168F
→
09/20 15:16, , 169F
09/20 15:16, 169F
→
09/20 15:20, , 170F
09/20 15:20, 170F
→
09/20 15:31, , 171F
09/20 15:31, 171F
→
09/20 15:31, , 172F
09/20 15:31, 172F
→
09/20 15:31, , 173F
09/20 15:31, 173F
→
09/20 15:37, , 174F
09/20 15:37, 174F
→
09/20 15:39, , 175F
09/20 15:39, 175F
→
09/20 15:39, , 176F
09/20 15:39, 176F
→
09/20 15:56, , 177F
09/20 15:56, 177F
→
09/20 15:56, , 178F
09/20 15:56, 178F
→
09/20 15:59, , 179F
09/20 15:59, 179F
→
09/20 15:59, , 180F
09/20 15:59, 180F
推
09/20 16:05, , 181F
09/20 16:05, 181F
→
09/20 16:07, , 182F
09/20 16:07, 182F
推
09/20 17:55, , 183F
09/20 17:55, 183F
→
09/20 17:55, , 184F
09/20 17:55, 184F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 5 之 10 篇):