Re: [心得] 衛小游 我家冬官 (有一點劇情)
推
05/12 00:31,
05/12 00:31
→
05/12 00:32,
05/12 00:32
: 我已經講了很多次。我不認為衛小游「抄襲」于晴。
: 我的文章中,也沒有說「我覺得衛小游抄襲于晴。」
原PO似乎很介意這點↑,
請大家自動把「」內的字自動改成好像。
(島田莊司都會敗訴了,
爭抄襲與否也沒啥趣味...)
: 大家攻擊的點,主要是:
: 1. 莎士比亞的例子。
: 我非常喜歡莎士比亞的作品。先不論這些作品到底是一人或集體創作,
: 這些作品明目張膽參考前人作品,是事實。
: 但是對我來說,我不會因為說莎士比亞「抄襲」Holinshed,也不因此討厭他。
: 因為…他搬前人的故事,東剪西湊成另一個故事,產生了許多好劇本。
: 我將衛小游比作莎士比亞,正是因為覺得他也搬了很多設定、老梗到他的書中,
: 再自成自己的故事。對我來說這不算是「抄襲」。
: 就我的認知,文學界應該沒有人會說莎士比亞「抄襲」。
: 我也不認為莎士比亞抄襲。
: 那我,我把衛小游比做莎士比亞,為什麼會變成我說衛小游抄襲?
: 2. 正所謂「抄襲沒什麼,看你敢不敢。」
: 文章要看上下文。我引用這一句話,並不等同於「我覺得衛小游抄襲于晴。」
: 比方說,我今天寫了一篇心得文,題目為「論A君與B君之情感。」
: 然後文章開頭引用了一句,「問世間情為何物,直教人生死相許。」
: 於是讀者完全不顧全文面貌,
: 馬上就得到一個結論: 「aora說A君與B君愛得要死。」
: 這是不是有點斷章取義?
原PO第2點說得有理,試舉例證明如下:
衛小游的原文 讓我聯想到的橋段
「此地桃花節…未婚的姑娘們在這一天 | 「只要戴上面具,就是求愛節裡的男女,
會群聚河畔沐浴,而未婚男子則於午時 | 妳要喜歡上誰,就可上前求愛。…等天一
過後到河邊尋找鐘意對象。倘若兩人皆 | 亮,雙方都沒有離去的,下一步就可談婚
有意,便相約某地幽會。」(255) | 事了。」(于晴,_就是皇后_ 155-56)
|
(桃花節,女子沐浴,男人來撿她衣服)| (南臨阿奴中,最末有女人拿男人褲子的
| 習俗。)
__________________|__________________
|
石履霜心一緊,抬頭望向初夏的廳堂院 | 電話那端的B城,辦公室裡,肖奈靠在椅背
落。只見一株紫藤含苞待放,於是回覆 | 上,目光落處,是一盆開花的仙人掌。望
:陌上花開,可緩緩歸矣。」(365) | 著嫩黃色的花朵,肖奈目光柔和。「微微,
正在更新與同步線上使用者及好友名單,系統負荷量大時會需時較久...
:陌上花開,可緩緩歸矣。」(365) | 著嫩黃色的花朵,肖奈目光柔和。「微微,
| 陌上花開,可緩緩歸矣。」(顧漫,_微微
| 一笑很傾城_)
__________________|___________________
|
「有人炸礦…冬官長為了救人…困在裡 |「稟皇上,得慶縣連日大雨不斷,山石崩塌
頭,生死不明。」(366-67) | ,皇后陛下她……她遭埋,臣離去時,尚
| 未找到皇后陛下的……的人。」(于晴,_
| 就是皇后_ 322)
__________________|_________________(1)
「斷章取義」是很可怕的事,
在#1BwKLNJv篇章裡,
板友lupins的推文就慘遭原PO(ikoyumi)毒手。
(1)典出:aora,《Romances》,#1BwJ3-Jo。
: 再來看我的原文。我說「正所謂『抄襲沒什麼,看你敢不敢』。」
: 我引用的這句話,算是PTT的俗諺。
: 當有人指控說,欸欸,某C君的作品跟D君好像喔。就有人會回應這句話。
: 我認為回應這句話的人,其意應為:現在幾乎都嘛一大抄了,有什麼好大驚小怪。
: 或是: 反正現在抄不抄襲難以論定,存乎一心,
: 我們在這兒爭也沒用,真相只能看作者到底敢不敢了。
: 所以,我引用此語,其意為,我覺得衛小游的作品,讀完後會讓我覺得他有抄襲之嫌。
: 所以我大嘆一聲,「抄襲沒什麼,看你敢不敢。」,
: 然後開始分析就我個人而言,他抄襲于晴的「嫌疑」在哪裡。
: (諸君請不要忘記。這是一個問句,一個文章的引子,
: 結論如何,在還沒有把文章看下去之前,怎麼會變成「aora覺得衛小游抄襲」哩?)
: 3. 版眾覺得完全不像的三個例子。
: 之前已說過。我真心誠意的,覺得很像。而版眾也真心誠意的,覺得不像。
: 當然版眾認為是我的文學品味大有問題。我也承認,我言情小說讀得很少。
: 現在也真心了解,依大多數版眾的看法,你們認為不像。
: 但我昨天下午,放下書後,覺得很像的心情,是真實的。
: 就算我再劣再拙,我抒發的都是真實的心得。
: 原文既是我的心得文。難道我不能在我的心得文中說我的心得嗎?
: 如果心得文都要去blog、個版上發表,那為什麼版上還會有其他那麼多心得文?
: 心得有好有壞。看完書總有高興或不高興,難道版上只准讚美?
: 4. 接下來我開始分析我為何覺得很像。
: 我說明了文筆及人物設定。
: 我覺得文筆不像,但人物的語氣,人物的設定,是像的。
: 請注意,我說「像」,沒有說「抄襲」。
: 因為就我對抄襲此語的定義,
: 在原文中也已補述,是學術上引用他人意見而未註明出處之義。
: 之前我引用到的俗語,『抄襲沒什麼,看你敢不敢。』
: 這句話中的抄襲,必須配合這句話全文來看。
: 此語通常在八卦版出現時的意涵。上文已述,故略。
: 5. 我的結語:「我真的希望他不要、不要、再跟著于晴的鍵盤走了。」
: 這句話,跟著某人的鍵盤走,到底是什麼意思。
: 然是一句暗喻。其意需還原到上下文中。
: 我的文章脈絡為:
: aora看完衛小游「我家冬官」一書中,覺得衛的作法,
: 很像莎士比亞總是把別人的橋段搬來自己用。
: aora覺得衛有抄襲之嫌。舉了三個例子。
: aora說,他覺得衛之所以很像于,是因為人物設定很像。
: 而這些很像的設定,讓aora在讀衛的作品時,少了一份感動。
: aora以自身經驗推敲,覺得衛或許是因為受限於這些搬來的人物設定,
: 所以無法更好。
: 文末,aora肯定衛小游身為言情小說作家的努力。
: 但覺得,若他想要更上層樓,建議他不要再使用跟于晴很像的人物設定了。
: 那,蓋棺論定,aora的結論是不是說: 「沒錯,我覺得衛抄襲于?」
: 上面那段文章摘要,怎會直接接到這個莫須有的結論哩?
: 我再說一次: 我不認為衛小游抄襲于晴。
: 我的文章想探討的是: 衛小游為什麼會有抄襲于晴之嫌哩?
: 為什麼我會在讀他的文章時,一直有「好像」、「好像」的感覺。
在讀原PO所引例證時,我一直有「好像」、「好像」的感覺...
這篇文章想探討的是:原PO為什麼會有抄襲XX之嫌哩?
^^^
(XX可自行代入,
個人聯想如下...)
面具(蘭陵王高長恭、威尼斯狂歡節、儺舞、蒙面俠蘇洛...)
陌上(陌上桑、艷歌羅敷行...)
土石流
(參考:http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/100512/69/25j55.html)
可惜...主角都有威能,不會發生這樣的悲劇...
哪天言小界有個男/女主角山崩活埋而死的結局,
請原PO不吝讚賞:走出樹蔭,種出了自己的梗。
寫到這,突然想到梁山伯與祝英台的結局,
正是女主角活埋...|||
: 分析完之後,我認為,他的文筆本質不像,但設定是像的。
: 所以,「跟著于晴的鍵盤走」的這個暗喻,
: 比喻的正是前段討論的「設定像」這個問題。
: 最末那個樹蔭跟自己種樹的比喻,則是說:
: 老梗垂手可得,人人愛用。就像樹蔭清涼,人人停憩。
: 而衛若有心成為獨當一面的作家,則需種出他自己的梗來。
原PO這句話也可以送給心目中的大神:
若有心成為獨當一面的作家,則需種出他自己的梗來。
「只要戴上面具,就是求愛節裡的男女,妳要喜歡上誰,就可上前求愛。…
等天一雙方都沒有離去的,下一步就可談婚事了。」(于晴,_就是皇后_ 155-56)
不要學
「十七世紀時的威尼斯共和國呈現一種墮落的迷惘之中,
劇場、面具社交舞、慶典麻庳了威尼斯人的生活。
義大利貴族們才瘋狂地把這個狂歡活動往『驕奢淫逸』方向發展。
到了十八世紀,面具狂歡節的發展達到了頂峰,
成為威尼斯各階層人們一起狂歡的唯一藉口。
只有在這個節日裏,人們才可以拋下顧慮盡情享樂,
不過後來狂歡氣氛過於熱烈,
以致於面具節甚至變成了最自由、最合法,
甚至不需要付費的性交易場所,人人頭戴豪華漂亮的面具,
女人無論如何也無法分辨出眼前男人到底是貴族子弟還是流氓混混。」
網址:http://0rz.tw/qfSZS(這個網頁的照片顯示有點問題。)
: 5. 我很歡迎大家討論。
: 但是,說「aora說衛小游抄襲于晴。」絕對是莫須有的斷章取義。
: 懇請大家不要看到文章中有出現「抄襲」兩字就驟下結論,
: aora說的是,「衛小游的人物設定跟于晴很像。」
: 至於,人物設定很像到底是不是抄襲?
: 版眾皆云,在言情小說的範疇裡,不是。
: 我自己也說,人物設定很像,不是我心中認定的抄襲。
: 我只是覺得人物設定很像,讓衛的發展受到限制。
建議原PO把自己的文章寄給喜愛的作者,宣傳您的論點。
因為,我也覺得人物設定很像,會讓心目中的大神的發展受到限制。
為了避開古典、引用的「抄襲」之嫌,最好別用中文寫作。
畢竟中華文化博大精深,典故難尋。
比如,我就不曉得蘇軾《陌上花》原來典出顧漫作品...
蘇軾《陌上花》(三首)引子:
游九仙山,聞裏中兒歌《陌上花》。
父老云:「吳越王妃每歲春必歸臨安,
王以書遺妃曰:『陌上花開,可緩緩歸矣。』
吳人用其語為歌,含思宛轉,聽之淒然,而其詞鄙野,為易之云。」
: 總之,我沒有說衛小游抄襲。
: 如果版眾有所誤解的,請你們仔細看一下文章的脈絡。
: 雖然我的原文令你們誤解了,
: 我已重申多次「我沒有說衛小游抄襲于晴」,希望能釐清眾人之惑。
: 請不要曲解我的意思。
: 歡迎批評指教,但請不要攻擊我沒有說過的論點。
在此,對文章中提及的所有作者致上最高敬意。
正如hs5531大在16934篇(#1BwangQV)所云:
罵自己喜歡的作家好難過〒口〒
--------------
最後不忘推薦一下
金魚大的拍翻御史大夫
目前出了(一)布衣卷 (二)進士卷
還有金魚大座師賴瑞和老師的唐代基層文官、唐代中層文官
真的是很讚的唐詩賞析必備書籍!^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.104.160.199
推
05/12 19:11, , 1F
05/12 19:11, 1F
推
05/12 19:15, , 2F
05/12 19:15, 2F
推
05/12 19:18, , 3F
05/12 19:18, 3F
噓
05/12 19:23, , 4F
05/12 19:23, 4F
→
05/12 19:23, , 5F
05/12 19:23, 5F
→
05/12 19:24, , 6F
05/12 19:24, 6F
→
05/12 19:25, , 7F
05/12 19:25, 7F
→
05/12 19:25, , 8F
05/12 19:25, 8F
噓
05/12 19:27, , 9F
05/12 19:27, 9F
→
05/12 19:27, , 10F
05/12 19:27, 10F
推
05/12 19:27, , 11F
05/12 19:27, 11F
→
05/12 19:28, , 12F
05/12 19:28, 12F
→
05/12 19:29, , 13F
05/12 19:29, 13F
→
05/12 19:29, , 14F
05/12 19:29, 14F
→
05/12 19:29, , 15F
05/12 19:29, 15F
→
05/12 19:29, , 16F
05/12 19:29, 16F
→
05/12 19:30, , 17F
05/12 19:30, 17F
推
05/12 19:30, , 18F
05/12 19:30, 18F
→
05/12 19:31, , 19F
05/12 19:31, 19F
→
05/12 19:31, , 20F
05/12 19:31, 20F
推
05/12 19:31, , 21F
05/12 19:31, 21F
→
05/12 19:31, , 22F
05/12 19:31, 22F
→
05/12 19:32, , 23F
05/12 19:32, 23F
→
05/12 19:32, , 24F
05/12 19:32, 24F
推
05/12 19:32, , 25F
05/12 19:32, 25F
→
05/12 19:32, , 26F
05/12 19:32, 26F
→
05/12 19:32, , 27F
05/12 19:32, 27F
→
05/12 19:33, , 28F
05/12 19:33, 28F
推
05/12 19:36, , 29F
05/12 19:36, 29F
推
05/12 19:36, , 30F
05/12 19:36, 30F
推
05/12 19:37, , 31F
05/12 19:37, 31F
→
05/12 19:39, , 32F
05/12 19:39, 32F
→
05/12 19:40, , 33F
05/12 19:40, 33F
→
05/12 19:41, , 34F
05/12 19:41, 34F
→
05/12 19:41, , 35F
05/12 19:41, 35F
→
05/12 19:42, , 36F
05/12 19:42, 36F
→
05/12 19:43, , 37F
05/12 19:43, 37F
推
05/12 19:43, , 38F
05/12 19:43, 38F
→
05/12 19:44, , 39F
05/12 19:44, 39F
→
05/12 19:45, , 40F
05/12 19:45, 40F
→
05/12 19:45, , 41F
05/12 19:45, 41F
→
05/12 19:46, , 42F
05/12 19:46, 42F
→
05/12 19:46, , 43F
05/12 19:46, 43F
→
05/12 19:46, , 44F
05/12 19:46, 44F
推
05/12 19:53, , 45F
05/12 19:53, 45F
推
05/12 20:05, , 46F
05/12 20:05, 46F
推
05/12 20:17, , 47F
05/12 20:17, 47F
推
05/12 20:43, , 48F
05/12 20:43, 48F
推
05/12 22:30, , 49F
05/12 22:30, 49F
推
05/12 22:57, , 50F
05/12 22:57, 50F
※ 編輯: lupins 來自: 112.104.76.185 (06/28 22:01)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 21 之 26 篇):
心得
-21
339