[心得] 衛小游 我家冬官 (有一點劇情)

看板Romances作者 (萬引天殊劍歸宗)時間14年前 (2010/05/11 18:27), 編輯推噓-21(2647266)
留言339則, 85人參與, 最新討論串1/26 (看更多)
書名:我家冬官 作者:衛小游 出版社/書系:飛田/當紅羅曼史0534 心得感想: (寫到最後我發現本文完全是跟書中內容幾乎無關的心得文 想了解劇情的版友可以離開了 orz 結論: 我覺得我家冬官這本書,文筆及人物設定都有于晴的影子。 反而讓這本書沒有自己的特色,不夠精采。) 看完本書後,我總算看清楚,最近在我心中一直盤旋不去的陰影到底是什麼了。 衛小游果然是當今言情界的新一代莎士比亞!! 莎士比亞一生著作等身,尤以四大悲劇及四大喜劇最為膾炙人口。 但是,他的劇本,其實都是明目張膽地「參考」、「致敬」來的。 當時甚至有人直言,莎士比亞不過是一隻披著他人羽毛的,自命不凡的烏鴉罷了(1)。 正所謂「抄襲沒什麼,看你敢不敢! 」 我真的很想弄一個對照表,看看這本書裡面到底出現了多少「似曾相識」的橋段, 其中又有多少,是從于晴那裡搬過來的。 衛小游的原文 讓我聯想到的橋段 「此地桃花節…未婚的姑娘們在這一天 | 「只要戴上面具,就是求愛節裡的男女, 會群聚河畔沐浴,而未婚男子則於午時 | 妳要喜歡上誰,就可上前求愛。…等天一 過後到河邊尋找鐘意對象。倘若兩人皆 | 亮,雙方都沒有離去的,下一步就可談婚 有意,便相約某地幽會。」(255) | 事了。」(于晴,_就是皇后_ 155-56) | (桃花節,女子沐浴,男人來撿她衣服)| (南臨阿奴中,最末有女人拿男人褲子的 | 習俗。) __________________|__________________ | 石履霜心一緊,抬頭望向初夏的廳堂院 | 電話那端的B城,辦公室裡,肖奈靠在椅背  落。只見一株紫藤含苞待放,於是回覆 | 上,目光落處,是一盆開花的仙人掌。望 :陌上花開,可緩緩歸矣。」(365) | 著嫩黃色的花朵,肖奈目光柔和。「微微, | 陌上花開,可緩緩歸矣。」(顧漫,_微微 | 一笑很傾城_) __________________|___________________ | 「有人炸礦…冬官長為了救人…困在裡 |「稟皇上,得慶縣連日大雨不斷,山石崩塌 頭,生死不明。」(366-67)      | ,皇后陛下她……她遭埋,臣離去時,尚 | 未找到皇后陛下的……的人。」(于晴,_ | 就是皇后_ 322) __________________|___________________ 我看的言情小說很少,但是非常愛于晴的作品。 當初會開始開始看衛小游的書,也是因為聽說他的風格像于晴。 我覺得風格是不像的。 于晴的風格逐漸成熟之後,她的文筆是輕快徐緩的,然而筆中深情處,卻盤根錯節。 讀者即使放下書後,仍然感動不已。 而衛小游的文筆是很正統凝重的。雖然他的鋪陳,人物的語氣,都有幾分于晴的影 子。但是他很規矩地在寫,少了于晴的閒情,多了他自己的持重。 所以,像的不是風格、文筆。 像的是「設定」。 本書的男主角石履霜, 在與女主角小雪相識之初,自私地利用了一下她。(李容治+徐長慕?) 而後就為了女主角,就暗中隱藏自己的愛。(傅臨春?) 還會找機會,在官場中小小的幫了女主角一些忙。(東方非?) 小雪心機單純,一開始就傻傻地愛上男主角 (徐烈風?) 女主角是家中沒心機的小妹,大家都護著她為她操心 (憐君?) 我一直認為,于晴的作品之所以感動人心, 正是因為她獨一無二的人物設定。 當讀者慢慢把小細節串起來的時候,就會了解到男主角對女主角的深情。 從殷戒帶半月去放風箏, 東方非惡整(?)冬故, 公孫顯氣要白怎麼無故從島上跑出來找他了, 李容治壓著面具不讓徐達去求愛節,……。 (喂喂,離題了!) 我讀于晴的時候,只覺得這些設定很巧妙,也很完整, 細節湊起來就是一個有血有肉的可口的深情男子。 但是讀衛小游的作品的時候, 不知道為什麼,就是少了那一份感動。 總覺得這些角色好像是「為了要表現出某種特質」而故意有這些舉動的。 我自己的寫作經驗。 通常如果先有一個外來的設定,而要我寫劇情來,我會寫得很痛苦, 因為要湊出一些我不熟悉/不明究理的情節對話來填滿故事。 但如果是我自己的一個小念頭,慢慢變成人物, 三不五時就告訴我腦中告訴我,她想怎樣,跟另一個他又怎麼了, 我寫的時候會稍稍順利一點。 我不知道衛小游到底知不知道她的設定很像于晴的小說, 也不知道衛小游知不知道肖奈那句:「陌上花開,可緩緩歸矣。」有多麼語驚天下(2)。 但是我真的希望他不要、不要、再跟著于晴的鍵盤走了。 拜託,石履霜就算抱著屍身哭得再怎麼慘, 也不會變成被消息嚇傻,渾不覺已然天黑的李容治。 寫一本這麼厚的小說很不容易。寫一本好的、感動人心的小說更難能可貴。 我覺得衛小游可以掌握通順的中文,情節也合乎邏輯,也能有始有終地完成一部小說。 他是可以寫出好書的作家,只是得先寫出他自己的路。 不走出舒適的樹蔭底下,怎麼種得出另一棵大樹? ----------------------------- (1) 原文為:"upstart crow, beautiful with our feathers." 出自 Greene, Robert. _Groatsworth of Wit, Brought with a Million of Repentance._ 一書。 (2) 我所謂的語驚天下,指得是顧漫本書受歡迎的程度, 以及讀者看到大神此語,那種被閃光閃到穿腦的感覺。 -- 月不全孤獨缺,缺是讓你人生缺一角的缺。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.232.21 ※ 編輯: aora 來自: 140.112.232.21 (05/11 18:28) ※ 編輯: aora 來自: 140.112.232.21 (05/11 18:30)

05/11 18:30, , 1F
我今天才買了這本...
05/11 18:30, 1F

05/11 18:31, , 2F
就文中三個例子,不覺得像耶……
05/11 18:31, 2F
※ 編輯: aora 來自: 140.112.232.21 (05/11 18:32)

05/11 18:34, , 3F
所以本文的重點在於衛小游的設定向于晴"致敬"?
05/11 18:34, 3F

05/11 18:36, , 4F
不過陌上花開那邊..其實很多作品都用過阿@_@"....
05/11 18:36, 4F

05/11 18:38, , 5F
肖奈是誰我不知道,不過陌上花開那句是古代典故喔
05/11 18:38, 5F

05/11 18:42, , 6F
我知道那是典故。只是接到女主角訊息-->看向花-->
05/11 18:42, 6F

05/11 18:42, , 7F
說了這一句。這種感覺…很像呀!
05/11 18:42, 7F

05/11 18:43, , 8F
本文的重點就是,太愛于晴的人 會覺得這本衛小游
05/11 18:43, 8F

05/11 18:44, , 9F
的新書 讀起來的感覺很像于晴的作品 結束 XD
05/11 18:44, 9F

05/11 18:46, , 10F
了解XD 等我看完這本書再評論到底像不像~
05/11 18:46, 10F

05/11 18:47, , 11F
不過是說,這個典故非常冷僻,如果不是陌上花開那本書
05/11 18:47, 11F

05/11 18:47, , 12F
我也沒聽說過這句話……
05/11 18:47, 12F
※ 編輯: aora 來自: 140.112.232.21 (05/11 18:49)

05/11 18:54, , 13F
我倒是比較願意相信衛小游只是無意識的寫出這些喬段
05/11 18:54, 13F

05/11 18:54, , 14F
可能她也很愛于晴的作品,所以反覆閱讀。
05/11 18:54, 14F

05/11 18:55, , 15F
況且,只論喬段,那不知道有多少書都一樣了……
05/11 18:55, 15F

05/11 18:56, , 16F
如果只是設定像 我覺得其實也沒什麼 畢竟現在言小設
05/11 18:56, 16F

05/11 18:56, , 17F
從原PO舉的例子來看,我覺得是你過度意識了,因為這
05/11 18:56, 17F

05/11 18:57, , 18F
的如此多 只看你的寫法是否能抓住人心 是否合讀者
05/11 18:57, 18F

05/11 18:58, , 19F
這些設定在諸位作者之前就常被使用了
05/11 18:58, 19F

05/11 18:59, , 20F
你不只是言情看太少,應該說妳的閱讀量應該不夠
05/11 18:59, 20F

05/11 18:59, , 21F
者的胃口 現在市面上言小如此多 要指出設定哪本像
05/11 18:59, 21F

05/11 19:01, , 22F
哪本真是數不完(像總裁題材等) 只是文筆架構的不同
05/11 19:01, 22F

05/11 19:10, , 23F
我沒看于晴的作品,我覺得三例都沒有給我極相似的感覺
05/11 19:10, 23F

05/11 19:12, , 24F
習俗設定也是源自古時候的一些習俗,詩詞也是
05/11 19:12, 24F

05/11 19:13, , 25F
也不能因為大咖用了,小咖也用就說他向大咖"致敬"吧~
05/11 19:13, 25F

05/11 19:14, , 26F
有些看似冷僻的東西,都是作者們挖書找出來用,用多了
05/11 19:14, 26F

05/11 19:15, , 27F
就常見,用少了也無法斷定那是參考其他作者才這麼用
05/11 19:15, 27F

05/11 19:16, , 28F
不覺得像加一,不過不是很喜歡衛小游的書。
05/11 19:16, 28F

05/11 19:17, , 29F
第一個舉例我是覺得還好 因為就是一個古代的習俗 就
05/11 19:17, 29F

05/11 19:17, , 30F
陌生花開 可緩緩歸矣的書太多了吧
05/11 19:17, 30F

05/11 19:19, , 31F
像之前有人說衛抄彩雲國 殊不知是彩的作者融合了很多
05/11 19:19, 31F

05/11 19:19, , 32F
中國古典的制度XD
05/11 19:19, 32F

05/11 19:20, , 33F
陌上花開 這個典故我也沒看過 但是我剛剛google 居然
05/11 19:20, 33F

05/11 19:20, , 34F
我覺得是你太喜歡于晴的書 所以只要看到類似的都認為
05/11 19:20, 34F

05/11 19:20, , 35F
是模仿吧
05/11 19:20, 35F

05/11 19:20, , 36F
有人高中考卷就有考這個了 現在的學生真不簡單XD
05/11 19:20, 36F

05/11 19:21, , 37F
光是用陌上花開做書名的 剛剛辜狗了一下對岸原創就
05/11 19:21, 37F
還有 262 則推文
還有 3 段內文
05/12 10:49, , 300F
抄襲什麼的~因為連你最愛的于晴,也是在你的標準之
05/12 10:49, 300F

05/12 10:49, , 301F
下的抄襲者
05/12 10:49, 301F

05/12 11:16, , 302F
兩個作者都超愛,但從不覺得像,原PO說法讓人不舒服
05/12 11:16, 302F

05/12 11:18, , 303F
舉例沒說服力,中國的典故那麼不熟建議高中國文重修
05/12 11:18, 303F

05/12 11:33, , 304F
我覺得三個例子都不像啊…
05/12 11:33, 304F

05/12 11:43, , 305F
衛是中文系所的學生,對古籍的閱讀不少,在他網站上
05/12 11:43, 305F

05/12 11:44, , 306F
看到她看周禮尚書,甚至試著把對尚書某些思想的感受
05/12 11:44, 306F

05/12 11:45, , 307F
"莎士比亞"那段給我一種指桑罵槐之感,原po雖未明說
05/12 11:45, 307F

05/12 11:46, , 308F
用小說演繹出來,是很用心的作者,真不該被汙衊至此
05/12 11:46, 308F

05/12 11:46, , 309F
,但意有所指,說法的確讓人不太舒服
05/12 11:46, 309F

05/12 12:24, , 310F
元po言之有物
05/12 12:24, 310F

05/12 12:36, , 311F
原po要不要去看"陌上花開"的原出處啊 你要是去看了
05/12 12:36, 311F

05/12 12:37, , 312F
應該也會覺得于晴的意境跟原出處像吧 只是男女角色對
05/12 12:37, 312F

05/12 12:38, , 313F
調
05/12 12:38, 313F

05/12 16:33, , 314F
這樣也算抄襲…… 太牽強了吧
05/12 16:33, 314F

05/12 17:25, , 315F
只是很像而已喔 ^.<
05/12 17:25, 315F

05/12 17:43, , 316F
舉例不像。而且也不一定每個人都看過于晴的書,包括
05/12 17:43, 316F

05/12 17:43, , 317F
衛小游
05/12 17:43, 317F

05/12 17:44, , 318F
于晴的李容治那本,更像對岸滿天滿地的原創網路小說
05/12 17:44, 318F

05/12 20:18, , 319F
為了原po獻上言小版第一噓...強烈建議原po多看點言小
05/12 20:18, 319F

05/12 20:19, , 320F
再來光顧言小版..原文很囧,補充更囧
05/12 20:19, 320F

05/12 20:20, , 321F
希望原po喜愛于晴的同時也懂得尊重其他作者,就算你
05/12 20:20, 321F

05/12 20:20, , 322F
沒說抄襲,但大多數版友都認為你字里行間就是這個意
05/12 20:20, 322F

05/12 20:21, , 323F
思,真不知道衛小游為了什么要受你這種評價
05/12 20:21, 323F

05/12 20:57, , 324F
推樓上
05/12 20:57, 324F

05/12 22:08, , 325F
你過度意識了,真的聯想不到
05/12 22:08, 325F

05/12 22:30, , 326F
如果不覺得是抄襲,使用「抄襲沒什麼,看你敢不敢。
05/12 22:30, 326F

05/12 22:31, , 327F
」這句話,其實是過於不當的措辭,因為你的很像,卻
05/12 22:31, 327F

05/12 22:32, , 328F
看完了 根本沒抄襲好嗎? 請不要扼殺一個好作者的心血
05/12 22:32, 328F

05/12 22:32, , 329F
還不到抄襲,在通篇行文之下,觀者自然會導向「你說
05/12 22:32, 329F

05/12 22:34, , 330F
照你的說法 別人賣炒飯 我也不能賣炒飯了嗎?
05/12 22:34, 330F

05/12 22:34, , 331F
衛小游抄襲」的結論。從你的結論,我倒是認為的用字
05/12 22:34, 331F

05/12 22:35, , 332F
→你的用字遣詞有所失當。抄襲是很嚴重的詞語,請不
05/12 22:35, 332F

05/12 22:36, , 333F
要太輕易的使用它。
05/12 22:36, 333F

05/12 23:03, , 334F
如果衛小游願意,是可以告你毀謗的,你好自為之吧
05/12 23:03, 334F

05/12 23:27, , 335F
「抄襲沒什麼,看你敢不敢! 」->這種沒什麼營養且會
05/12 23:27, 335F

05/12 23:27, , 336F
妨害社會風氣的句子可以不要再用了嗎?
05/12 23:27, 336F

05/12 23:32, , 337F
原PO想表達他的想法 但辭不達意 所以誤會重重吧
05/12 23:32, 337F

05/12 23:33, , 338F
像我也覺得你說"抄襲沒什麼 看你敢不敢" 跟整個從于
05/12 23:33, 338F

05/12 23:33, , 339F
晴那搬過來 真的像在說人家抄襲了
05/12 23:33, 339F
文章代碼(AID): #1BwJ3-Jo (Romances)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 26 篇):
文章代碼(AID): #1BwJ3-Jo (Romances)