Re: [情報] 病歷中文化議題,不是醫療的,而是政治
※ 引述《Huangrh (牽手,一直走下去)》之銘言:
: 看你這段論述就知道你對於科學期刊的領域完全不了解
: 在科學領域講的是影響力,講的是別人看到你論文的次數
: 大家智商都很高,資源都很豐富,拼的就是怎麼讓自己成果被人家看到
: 讓你做出來的成果影響別人
: 我自己的醫學次專科領域,一個月就有幾十本醫學期刊在出版
: 但是當中我只會閱讀幾篇文章,因為幾乎所有的人都不可能在一個月內念完
: 幾百篇論文,所以只能挑重點的念
: 所以重點的期刊哪些?全都是英文的
: 所以你要選擇將你做出來的成果放到一個只有幾十個人在看的中文期刊,
: 還是放到一個全球同領域的人都在看的英文期刊?
: 有腦袋的人相信都知道該怎麼做
: 甚至在做回溯性研究,或是重要的醫學資料庫,都直接擺明他們只能找
: 英文論文,你要在該領域有影響力,你要做比別人好,在形式比人強下,
: 你要選擇寫中文還是寫英文?
你還是倒因為果,我想請問一下你求學時的指導教授要求你去看某篇論文,
是因為這篇論文對於你或者教授的研究很重要?還是因為這篇論文是用英文
撰寫的?答案當然是因為這篇論文很重要,他的重要性超過即使他是英文,
你還是必須強迫自己去看,而非是因為他是用英文撰寫所以很重要
你現在在告訴我們的是,論文因為用英文撰寫所以重要,而非他的研究成果
是否重要
說白一點,如果你發現了愛滋病的治癒方法,即使你是用中文撰寫,全世界的
醫療人員都都會強迫自己想辦法去翻譯你的文章來閱讀
因此是否用英文撰寫病歷和學習時是否使用英文和這個根本無關,研究成果不會
因為你用中文而有所改變,懂了嗎?
: 所以只要Windows/Mac/Linux的程式碼通通中文化
: 這樣電腦使用者就能自己挑出錯誤
: 自己找出電腦當機原因?
理論上可以
: 所以今天講病歷中文化,請問背後該有的統一翻譯,統一的翻譯機構通通做好嗎?
: 還是一紙法令就說要病歷中文化?
: 如果一紙法令就說要病歷中文化,然後不管背後的整體措施做到什麼程度
: 這樣跟百日維新憑著一紙命令說要廢掉科舉,然後造成社會動盪有什麼不同?
你不能因為沒有所以說不需要
長期以來翻譯中文化最大的阻礙就是在於,掌權者認為不好所以不需要,認為
還沒有所以不需要,這是錯誤的,法令只是讓這種行為更有依據
其實你只是怕寫成中文多數人能夠理解到底是甚麼問題,對於失去權力感到害怕吧
在人類歷史上很長一段時間,文字=特權,文字=權力,只有極少部份的人可以解讀
文字,閱讀是特權的象徵
事實上在整個中世紀,如果你會寫字和閱讀,本身非特權階級,你的下場堪憂,根
據不正確的計算,整個歐洲最少因此殺死上千萬人
在過去解讀聖經是只有傳教士才能作的行為,而反對自由解讀的理由基本上和你的
理由如出一轍,根本原因解讀聖經是一個特權,他可以控制人民思想。今天醫生不
也把解讀病例當成是醫生獨有的特權,藉此控制人民行成一種新的特權階級
自由解讀聖經並不會害一個人死亡,但是為了能夠自由解讀,歐州死了八百萬人,
原因就是傳教士拒絕放出特權
這是過去,我們在看看現代
請問美國醫生寫病歷是用拉丁文寫嗎?請問美國人不使用英文嗎?美國人他們也看
得懂病例上寫得是甚麼,難道有因此隨意起訴醫生?自己去買藥吃?還是半夜自己
躲在家中自己拿著手術刀開刀?
相反,美國的醫病關系比台灣還好上幾百倍,除了太貴之外
所以不需要對於中文化而害怕,如果你真的那麼擔心中文化後不夠專業不夠準確,那
你更應該支持這個活動,讓中文化變得更加精準更加專業不是嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.174.116
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PublicIssue/M.1421522718.A.F24.html
噓
01/18 03:32, , 1F
01/18 03:32, 1F
中國又不使用繁體字,白話講繁體字是現在台灣獨有的文字
也是可以彰顯台灣歷史和淵源的文字,你不使用繁體字而使用英文和簡體
這代表你否定自身的文化、歷史和你的組成
※ 編輯: mshuang (1.169.174.116), 01/18/2015 03:35:23
推
01/18 03:47, , 2F
01/18 03:47, 2F
推
01/18 10:27, , 3F
01/18 10:27, 3F
因為某些因素,使用繁體字的現在只剩下我們了,連第二母國新加坡都不用了
→
01/18 10:49, , 4F
01/18 10:49, 4F
→
01/18 10:49, , 5F
01/18 10:49, 5F
→
01/18 10:50, , 6F
01/18 10:50, 6F
這就要看你對於所謂非專業人士的定義在哪裡了
從事實來看以英文為母語的國家在修正改進甚至設計上面我們強
噓
01/18 11:02, , 7F
01/18 11:02, 7F
→
01/18 11:06, , 8F
01/18 11:06, 8F
→
01/18 11:07, , 9F
01/18 11:07, 9F
那個是業界術語,實際上論文的東西和台灣用的東西為避階的上
→
01/18 11:09, , 10F
01/18 11:09, 10F
事實上是比我們好很多 = =
※ 編輯: mshuang (1.169.174.116), 01/18/2015 17:45:26
噓
01/18 19:47, , 11F
01/18 19:47, 11F
噓
01/18 22:30, , 12F
01/18 22:30, 12F
噓
01/19 12:48, , 13F
01/19 12:48, 13F
討論串 (同標題文章)