Re: [問題] 桌球的質量
這跟很會打球不一定很會教球一樣啦
會打會教的也不一定會說, 會說的還不一定能在短時間內說得好,
都可以的, 講話的語氣音調還不一定能讓人聽得舒服.
例如昨天還前天女子10米跳台, 主播問講評評分相關, 講評就說我們在評分時,
從起跳到什麼同步啦, 動作啦...巴啦巴啦都是評分重點, 不是只有水花而已.
結果每組選手跳完他還是只會在那邊講這組選手的水花大小.
熱門運動如棒球籃球的轉播非常多, 可以嘗試的人選和機會那麼多,
還不是一堆"りしれ供さ小"的常駐球評. 更何況這些在台灣轉播並不是
那麼多的運動項目了, 忍耐一下, 反正對絕大多數人來說, 四年一次而已.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.50.9 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Olympics_ISG/M.1627519344.A.45D.html
推
07/29 08:44,
2年前
, 1F
07/29 08:44, 1F
推
07/29 08:47,
2年前
, 2F
07/29 08:47, 2F
→
07/29 08:47,
2年前
, 3F
07/29 08:47, 3F
推
07/29 08:54,
2年前
, 4F
07/29 08:54, 4F
→
07/29 08:54,
2年前
, 5F
07/29 08:54, 5F
→
07/29 08:55,
2年前
, 6F
07/29 08:55, 6F
推
07/29 08:55,
2年前
, 7F
07/29 08:55, 7F
→
07/29 08:55,
2年前
, 8F
07/29 08:55, 8F
親, 術業有專攻, 講球跟打球和教球是三個專業.
你們那邊這三個專業的從業人口都比台灣這邊多太多了.
→
07/29 08:55,
2年前
, 9F
07/29 08:55, 9F
→
07/29 08:56,
2年前
, 10F
07/29 08:56, 10F
→
07/29 08:56,
2年前
, 11F
07/29 08:56, 11F
→
07/29 08:57,
2年前
, 12F
07/29 08:57, 12F
→
07/29 08:57,
2年前
, 13F
07/29 08:57, 13F
台灣籃球講評爛, 跟我文章裡提的講10米跳台差不多意思.
台灣的各種運動賽事講評, 經常都會把很多東西都使用籠統的名詞來取代,
然後整場就一直重複這些玄學, 無法比較具體的去講解為什麼是這樣.
推
07/29 08:58,
2年前
, 14F
07/29 08:58, 14F
推
07/29 08:58,
2年前
, 15F
07/29 08:58, 15F
推
07/29 08:58,
2年前
, 16F
07/29 08:58, 16F
推
07/29 09:01,
2年前
, 17F
07/29 09:01, 17F
→
07/29 09:01,
2年前
, 18F
07/29 09:01, 18F
→
07/29 09:04,
2年前
, 19F
07/29 09:04, 19F
→
07/29 09:05,
2年前
, 20F
07/29 09:05, 20F
推
07/29 09:08,
2年前
, 21F
07/29 09:08, 21F
推
07/29 09:08,
2年前
, 22F
07/29 09:08, 22F
拉球在我30年前正經在練球的時候就是這種講法了.
擰球應該是, 以前用的是台語的"輪".
※ 編輯: ryanl (61.227.50.9 臺灣), 07/29/2021 09:20:00
推
07/29 09:11,
2年前
, 23F
07/29 09:11, 23F
→
07/29 09:20,
2年前
, 24F
07/29 09:20, 24F
→
07/29 09:20,
2年前
, 25F
07/29 09:20, 25F
噓
07/29 09:22,
2年前
, 26F
07/29 09:22, 26F
→
07/29 09:22,
2年前
, 27F
07/29 09:22, 27F
→
07/29 09:22,
2年前
, 28F
07/29 09:22, 28F
→
07/29 09:24,
2年前
, 29F
07/29 09:24, 29F
→
07/29 09:24,
2年前
, 30F
07/29 09:24, 30F
→
07/29 09:24,
2年前
, 31F
07/29 09:24, 31F
我沒有反對或贊成"質量"這個詞
我只是在說, 這個詞太過籠統, 跟贅詞差不多, 有說等於沒說一樣.
講評時你的質量是用來敘述哪一部分總得說清楚吧?
"這球回擊的質量很好"
"這個下旋球的質量很好"
你不覺得同樣一個質量贅詞, 觀眾聽起來感覺就完全不一樣嗎?
→
07/29 09:25,
2年前
, 32F
07/29 09:25, 32F
→
07/29 09:25,
2年前
, 33F
07/29 09:25, 33F
推
07/29 09:25,
2年前
, 34F
07/29 09:25, 34F
→
07/29 09:25,
2年前
, 35F
07/29 09:25, 35F
還有 109 則推文
還有 3 段內文
→
07/29 10:40,
2年前
, 145F
07/29 10:40, 145F
推
07/29 10:42,
2年前
, 146F
07/29 10:42, 146F
→
07/29 10:42,
2年前
, 147F
07/29 10:42, 147F
→
07/29 10:42,
2年前
, 148F
07/29 10:42, 148F
推
07/29 10:42,
2年前
, 149F
07/29 10:42, 149F
推
07/29 10:42,
2年前
, 150F
07/29 10:42, 150F
推
07/29 10:44,
2年前
, 151F
07/29 10:44, 151F
推
07/29 10:45,
2年前
, 152F
07/29 10:45, 152F
推
07/29 10:46,
2年前
, 153F
07/29 10:46, 153F
→
07/29 10:46,
2年前
, 154F
07/29 10:46, 154F
推
07/29 10:47,
2年前
, 155F
07/29 10:47, 155F
推
07/29 10:47,
2年前
, 156F
07/29 10:47, 156F
→
07/29 10:49,
2年前
, 157F
07/29 10:49, 157F
推
07/29 10:49,
2年前
, 158F
07/29 10:49, 158F
→
07/29 10:49,
2年前
, 159F
07/29 10:49, 159F
推
07/29 10:51,
2年前
, 160F
07/29 10:51, 160F
→
07/29 10:51,
2年前
, 161F
07/29 10:51, 161F
→
07/29 10:51,
2年前
, 162F
07/29 10:51, 162F
→
07/29 10:51,
2年前
, 163F
07/29 10:51, 163F
→
07/29 10:51,
2年前
, 164F
07/29 10:51, 164F
→
07/29 10:51,
2年前
, 165F
07/29 10:51, 165F
推
07/29 10:52,
2年前
, 166F
07/29 10:52, 166F
→
07/29 10:52,
2年前
, 167F
07/29 10:52, 167F
→
07/29 10:52,
2年前
, 168F
07/29 10:52, 168F
→
07/29 10:53,
2年前
, 169F
07/29 10:53, 169F
→
07/29 10:54,
2年前
, 170F
07/29 10:54, 170F
→
07/29 10:54,
2年前
, 171F
07/29 10:54, 171F
推
07/29 10:54,
2年前
, 172F
07/29 10:54, 172F
推
07/29 10:57,
2年前
, 173F
07/29 10:57, 173F
→
07/29 10:57,
2年前
, 174F
07/29 10:57, 174F
推
07/29 10:57,
2年前
, 175F
07/29 10:57, 175F
→
07/29 10:57,
2年前
, 176F
07/29 10:57, 176F
推
07/29 11:10,
2年前
, 177F
07/29 11:10, 177F
→
07/29 11:10,
2年前
, 178F
07/29 11:10, 178F
→
07/29 11:10,
2年前
, 179F
07/29 11:10, 179F
→
07/29 11:11,
2年前
, 180F
07/29 11:11, 180F
推
07/29 11:17,
2年前
, 181F
07/29 11:17, 181F
推
07/29 11:20,
2年前
, 182F
07/29 11:20, 182F
→
07/29 11:20,
2年前
, 183F
07/29 11:20, 183F
推
07/29 11:23,
2年前
, 184F
07/29 11:23, 184F
討論串 (同標題文章)