看板
[ NDS ]
討論串[問題] nds有中文版遊戲嗎?
共 22 篇文章
內容預覽:
文過長部分述刪,只保留有回應的部分. 一定會慢慢出現中文遊戲的,這個市場是確實存在. 問題是現在的時間點是否適宜切入??而且說實在的..... 繁中市場其實不大,因為對岸用的是簡中= =.... 雖然我沒看到該八卦,不過我猜測台灣的無印良品是直接就日本價錢換算.... 在日本的平價服飾約是一件200
(還有2057個字)
內容預覽:
前言:部分略@@. 任誰都想吃大陸市場吧 還沒進駐的應該還在計畫切入點. 所以有了神遊DS. 這邊講的是電玩市場...那個無印良品的產品性質好像不太適合比較.... (另外 電玩市場基本上很容易取得水貨 所以代理商要賣比較貴通常很難活下去...). 基本上 華人市場是不可能不買的喔.... 我覺得討
(還有1381個字)
內容預覽:
很高興大家都很理性的討論這個主題. 雖然這個主題不時會出現在版上討論,但是這麼和平理性真的不常見XD. 回應版主的問題,小弟我買過兩台L,一台自己玩,一台給女友. 然後有板友問為什麼單機遊戲市場會萎縮. 主要原因是來自於線上遊戲的崛起. 線上遊戲的崛起有多大影響力,看看遊戲橘子就知道了. 遊戲橘子前
(還有2584個字)
內容預覽:
前提錯誤 任天堂從沒鳥過台灣玩家 你憑什麼指責任天堂啊!. 很遺憾 就是有 不過輪不到我們這種沒關係的人來做. 因為代理後比較便宜 你該高興還有人希望代理 會期待代理的人表示還肯玩正版. 都賣到缺貨了....... 如果你真的認識任天堂這個公司的話 你應該知道任天堂的服務是無微不至的. wii的把手
(還有644個字)
內容預覽:
能不能中文化決定權其實是在遊戲廠商. 360的藍龍中文化送回日本被打槍 日方覺得翻的沒符合她們的期望. 所以退票 台灣微軟又多花了6個月重新翻譯. 質量效應原廠認為因為劇情跟對話很多於是駁回中文化. (世界上任何一種語言翻譯也無法100%跟原意符合 就像有時候志村的梗我也不知在笑啥). 推 nini
(還有1015個字)