Re: [問題] nds有中文版遊戲嗎?

看板NDS作者 (Q蟲)時間14年前 (2009/08/21 03:01), 編輯推噓3(3048)
留言51則, 4人參與, 最新討論串3/22 (看更多)
其實要是DS的遊戲製造商能把語言文字模組化的話 就像影片的字幕一樣,可以自己修改,不會影響本來遊戲的內容 然後自然會有熱情的玩家自願犧牲時間來製作翻譯語言包 我們就可以買正版遊戲,放入自己想要的語言包 這樣就能正版卡帶+語言包 有花錢買正版遊戲的版權,也可以玩自己熟悉的語言 代理公司也不用請人來製作翻譯,還要看原廠的臉色 原廠也不必對語言包負責,這不是皆大歡喜嗎@@ 我是不知道遊戲製作公司對於這個概念是不是很難實現 不過我覺得這應該會讓遊戲賣到全世界去,而不局限熟悉英日語言的玩家 應該是值得投資的吧 畢竟,只有正版才有蒐藏的價值 ======================================= 沒人想看我的原文...囧 我的語言包不是要給公司做的 是給狂熱玩家做的,然後原廠不對語言包負責 有BUG請你切換回原本的英/日語 有BUG請你不爽不要用 只是請遊戲公司把語言包模組化而已 各國語言翻譯的問題,不是由商業公司去作 而是給狂熱玩家去作 狂熱玩家會力求完美,反而會比商業公司來的更好 比方說詬病多年的Final Fantasy系列..中文翻譯"太空戰士"...? 當然,商業公司想做也是可以,但是一定要經過原廠認證 第一,慢 第二,貴 (一定得額外花錢買語言包) 第三,翻譯美化不一定作到完美(大家都趕下班,誰理你) 對於遊戲公司的好處,也只有多一個語言包授權 若是放出來讓大眾修改語言包的好處 第一,原廠公司不必對語言包負責,有BUG請不爽不要用 第二,外國玩家不會再怯步於不熟悉的遊戲語言而只能使用左岸產品 (當然,還是有人堅持用左岸產品,但是好遊戲直都蒐藏不是嗎?) 第三,對於玩家有眾多翻譯版(應該會有很多社團去作翻譯動作),所以翻譯的語言包可能不只一種版本 對於遊戲的壞處,也只有一個沒辦法收取語言包授權費 可是原版卡帶可以賣到世界各處,就像電影一樣 一部電影可以到處賣,只需要更改字幕就好 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.117.74.86

08/21 03:04, , 1F
前面有提到說DS因為記憶體不夠跑不出方塊字
08/21 03:04, 1F

08/21 03:04, , 2F
若真這樣那共區漢化版又怎麼來的!!?
08/21 03:04, 2F

08/21 03:07, , 3F
至少證明那位玩家只玩正版^^
08/21 03:07, 3F

08/21 04:30, , 4F
但有可能就跑出專做語言包的公司 嘿嘿XD 這還有你翻譯有無
08/21 04:30, 4F

08/21 04:32, , 5F
散播的問題 所以還是有著作權的問題 有可能劇本製作人
08/21 04:32, 5F

08/21 04:33, , 6F
不敢再寫劇本了 其實講簡單點 轉頭看向PC遊戲 這方法有讓官
08/21 04:33, 6F

08/21 04:34, , 7F
方認為大家各玩語言包就好嗎? 能多賺一筆幹嘛不先賺
08/21 04:34, 7F

08/21 04:35, , 8F
畢竟太少資料可以保證能賣到"全世界"的信憑性了
08/21 04:35, 8F

08/21 04:58, , 9F
專作語言包我認為是不太可行,既然可以抽出來直接修改語言
08/21 04:58, 9F

08/21 04:59, , 10F
那就代表難度不高,會有狂熱者犧牲時間製作語言包,卻是免費
08/21 04:59, 10F

08/21 04:59, , 11F
散布,但是只有語言包的話,不就感覺像是買了攻略心更癢嗎XD
08/21 04:59, 11F

08/21 05:00, , 12F
而且我不懂你最後一句"能多賺一筆幹嘛不先賺"
08/21 05:00, 12F

08/21 05:01, , 13F
我指的全世界,若遊戲好,有各國語言,買正版來蒐藏的我想不
08/21 05:01, 13F

08/21 05:01, , 14F
在少數
08/21 05:01, 14F

08/21 05:03, , 15F
我會希望寫遊戲劇本的人看待語言包就像看到攻略這樣
08/21 05:03, 15F

08/21 05:03, , 16F
08/21 05:03, 16F
※ 編輯: Qinsect 來自: 122.117.74.86 (08/21 11:33)

08/21 12:56, , 17F
翻譯也算是著作權侵犯的一部份....所以你說的私人漢化不可行
08/21 12:56, 17F

08/21 12:59, , 18F
官方漢化,也是要考慮民間漢化容不容易,所以最好是包緊緊..
08/21 12:59, 18F

08/21 13:02, , 19F
原廠給官方漢化,直接就拿到授權金(直接先賺一筆)
08/21 13:02, 19F

08/21 13:20, , 20F
最後,開放私人漢化的後續問題,絕對是更多且更複雜
08/21 13:20, 20F

08/22 03:47, , 21F
上已經幫我解釋那多賺一筆 之所以會這麼講是因為個人在出版
08/22 03:47, 21F

08/22 03:47, , 22F
社工作 光要引他人作品在工具書上就得要有授權 有的還看字數
08/22 03:47, 22F

08/22 03:48, , 23F
收費 況且還有可能可以授權多人 如果照原PO的玩法 那到底誰
08/22 03:48, 23F

08/22 03:49, , 24F
要付給原作家他們酬勞 玩語言包這招如果承認就可能是我寫個
08/22 03:49, 24F

08/22 03:50, , 25F
發表作品 然後就有概括授權給全世界的人 那我真得很懷疑作家
08/22 03:50, 25F

08/22 03:51, , 26F
會願意去這種情形下寫作品嗎?
08/22 03:51, 26F

08/22 03:52, , 27F
在 也許玩家的便利是一種考量
08/22 03:52, 27F

08/22 03:53, , 28F
但別忘了也要對供給方相當的鼓勵 中間那層是另一回事就不說
08/22 03:53, 28F

08/23 00:54, , 29F
對於供給方的鼓勵,就是買正版的人變多(?)
08/23 00:54, 29F

08/23 00:55, , 30F
且對於有在賺錢的玩家來說,寧願花錢也不要花時間去搞____
08/23 00:55, 30F

08/23 00:58, , 31F
再說,所算再怎麼鎖,左岸還是有人會想辦法搞出來。
08/23 00:58, 31F
修一下我推文的敏感詞 ※ 編輯: Qinsect 來自: 122.117.74.86 (08/23 01:04)

08/23 01:05, , 32F
就我個人而言,我會希望我的東西都是官方版的,但是無奈官方
08/23 01:05, 32F

08/23 01:06, , 33F
對不熟悉日文的人很不友善,我也只能說無奈。
08/23 01:06, 33F

08/23 01:07, , 34F
我認為鎖和不鎖,對於買正版玩家的數量只有有增無減
08/23 01:07, 34F

08/23 01:07, , 35F
現階段是有鎖,但是我看的出來這些鎖並不牢靠
08/23 01:07, 35F

08/23 01:10, , 36F
修改上上樓推文 並不會造成影響
08/23 01:10, 36F

08/23 01:11, , 37F
但是,就語言的問題使多少人卻步於原廠軟體(也是有人去克服
08/23 01:11, 37F

08/23 01:12, , 38F
進而減少購買不懂劇情就難以得到樂趣的遊戲呢?
08/23 01:12, 38F

08/23 01:13, , 39F
但是若老任依然著重於日本國內市場,看輕海外市場
08/23 01:13, 39F

08/23 01:15, , 40F
抱持這種心態,我們討論到獵人完結篇都無法看到中文遊戲...
08/23 01:15, 40F

08/23 01:16, , 41F
阿...抱歉修到Runna推文,<(_ _)>
08/23 01:16, 41F

08/23 17:16, , 42F
買正版的人變多並不等於供給方同時受惠 因為中間企業那層很
08/23 17:16, 42F

08/23 17:17, , 43F
恐怖的 供給方有時反而是弱勢的一方 話說有修到嗎?XDD 我有
08/23 17:17, 43F

08/23 17:18, , 44F
缺字是我自己漏打的 回正題 我不認為語言包不好 甚至技術面
08/23 17:18, 44F

08/23 17:19, , 45F
是可行的 但是一旦考慮的供給市場-企業-消費者之間的社會制
08/23 17:19, 45F

08/23 17:20, , 46F
度時 恐怕是有不少既得利益者 也就是現在市場已經受惠的人來
08/23 17:20, 46F

08/23 17:21, , 47F
說 恐怕有點難接受這種方式 畢竟光說買正版人變多的實證沒有
08/23 17:21, 47F

08/23 17:22, , 48F
出現前 商人本身就不太拿錢來賭 穩穩賺錢總比不確定性來得好
08/23 17:22, 48F

08/23 17:23, , 49F
要改變這種情形恐怕就需要有意外事件來破壞市場機制 否則很
08/23 17:23, 49F

08/23 17:24, , 50F
少人會想改變的 畢竟不是每個人都願意當冒險家
08/23 17:24, 50F

08/24 08:48, , 51F
這倒是...
08/24 08:48, 51F
[部份違規或廣告推文已被系統自動刪除]
文章代碼(AID): #1AZPs8U9 (NDS)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1AZPs8U9 (NDS)