Re: [問題] nds有中文版遊戲嗎?

看板NDS作者 (囧)時間14年前 (2009/08/20 20:42), 編輯推噓24(26244)
留言72則, 23人參與, 最新討論串2/22 (看更多)
※ 引述《ninicats (ninicats)》之銘言: : 印象中好像沒有? : 有美版、歐版,但是好像沒中文版? : 可是中文應該也是滿大的市場吧?.....疑惑 很好玩的問題... 但是中文化需要的是一個龐大(10~30人都有)的團隊 而且還要考慮到相對於翻譯後的市場買氣 台灣2300w人有多少人會買也要先經過評估 所以呢 是不是我今天出個日版+美版就夠了 畢竟市場夠大.我才賺得爽 還可以扯到次等公民我想是放假放到頭昏了吧..= = 我也真得很想要中文化遊戲阿! 但除了psp的$ony那幾片有中文外 psp也幾乎都是日文跟英文 你說呢? 賠錢生意誰想做? 說真的我今天寧願簡體化也不要繁體化.這就是現實 -------------------------------------------------- 別說比迷版拜託.這樣就很無聊惹 你怎能斷言對岸買正版的會比我們少? 我改回原文.不然有人很不服氣.但你還是很無聊就是 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.171.162.37

08/20 20:46, , 1F
要簡體你就直接去玩漢化迷版就好啦
08/20 20:46, 1F
※ 編輯: ashon 來自: 118.171.162.37 (08/20 20:49)

08/20 20:50, , 2F
那就請你左轉吧.我又沒說要買迷版( ︶︿︶)_╭∩╮
08/20 20:50, 2F

08/20 20:50, , 3F
我砲完就改是擺明要表我喔...
08/20 20:50, 3F

08/20 20:52, , 4F
一樓講話真不客氣啊......
08/20 20:52, 4F

08/20 20:54, , 5F
正常來說當然是簡體比較有市場阿 繁體市場那麼小
08/20 20:54, 5F

08/20 20:54, , 6F
wa.........版規好像有適用唷~~~
08/20 20:54, 6F

08/20 20:55, , 7F
哪條板規?我又沒討論迷版拜託= =
08/20 20:55, 7F

08/20 20:56, , 8F
我當然不是指原po啊~~
08/20 20:56, 8F

08/20 20:59, , 9F
我噓文之後他才編輯的 不然原文不是這樣寫
08/20 20:59, 9F

08/20 20:59, , 10F
你被衝康了.....替你默哀~~
08/20 20:59, 10F
※ 編輯: ashon 來自: 118.171.162.37 (08/20 21:01)

08/20 21:01, , 11F
編輯前,第一次編輯後,第二次編輯後我覺得好像差不多XD
08/20 21:01, 11F

08/20 21:03, , 12F
看來是太衝了,商人始終要重視市場大餅,所以DS電PSP.
08/20 21:03, 12F

08/20 21:03, , 13F
我原文就是這樣寫.你還不服氣我也沒辦法了.(  ̄ c ̄)y▂ξ
08/20 21:03, 13F

08/20 21:03, , 14F
都翻譯出中文的了 繁簡轉換一下很容易好不好
08/20 21:03, 14F

08/20 21:03, , 15F
如果PSP沒那一款MHP2G,銷售量可能沒那麼漂亮.....
08/20 21:03, 15F

08/20 21:04, , 16F
這樣又多幾個像香港台灣可以賣 多好= = 只要中文化就
08/20 21:04, 16F

08/20 21:04, , 17F
不用擔心繁體簡體的問題吧
08/20 21:04, 17F

08/20 21:04, , 18F
遊戲不是網頁或純文字簡繁轉換而已,MM6的Bug就是例子
08/20 21:04, 18F

08/20 21:04, , 19F
我香港朋友有很多都買英文版耶@@他們沒在怕英文的...
08/20 21:04, 19F

08/20 21:05, , 20F
至少比重新翻譯容易呀 謎版很多台灣人轉換大陸的漢化版
08/20 21:05, 20F

08/20 21:05, , 21F
會不會英文版其實有不小部分是華人支持的阿?因為沒中文
08/20 21:05, 21F

08/20 21:05, , 22F
所以遊戲一種語言就需要一個團隊來處理...錢阿
08/20 21:05, 22F

08/20 21:06, , 23F
版的只好買美版....外國人真的很支持nds嗎?
08/20 21:06, 23F

08/20 21:06, , 24F
大陸用語跟台灣用語也差不少阿 還要潤個好幾次吧
08/20 21:06, 24F

08/20 21:06, , 25F
我英文遊戲:馬力歐兩款.銀河獵人.牧場物語
08/20 21:06, 25F

08/20 21:07, , 26F
好遊戲好主機自然有人支持 看銷售量不就知道了嗎@@
08/20 21:07, 26F

08/20 21:07, , 27F
MHP2G太殺了............
08/20 21:07, 27F

08/20 21:12, , 28F
為了MH3花14000(是這價錢嗎?)買同捆版wii的也大有人在
08/20 21:12, 28F

08/20 21:14, , 29F
可是不知道多少銷售量是華人幫那些外國地區衝業績的
08/20 21:14, 29F

08/20 21:15, , 30F
我們買美版的話 好像也是都從美國進貨吧?還是日本?
08/20 21:15, 30F

08/20 21:16, , 31F
結果看看產地:MIC!看!馬上摔在地上踩(誤
08/20 21:16, 31F

08/20 21:19, , 32F
我是覺得都還看得懂 用語其實障礙不大
08/20 21:19, 32F

08/20 21:47, , 33F
我是覺得正版真的有貴到
08/20 21:47, 33F

08/20 22:14, , 34F
貴其實還好,但不能買到地雷作,不然真的是傷..
08/20 22:14, 34F

08/20 22:21, , 35F
兩岸用語有差別 雖然不大 但如果想在台灣出中文版就得潤稿
08/20 22:21, 35F

08/20 22:22, , 36F
因為客群不一樣 總不會有團隊想被某些人電話削到沒熱情
08/20 22:22, 36F

08/20 22:23, , 37F
是說如果簡繁通吃的人的確會覺得沒啥差別 不過也是取決已經
08/20 22:23, 37F

08/20 22:23, , 38F
懂得情形下
08/20 22:23, 38F

08/20 22:27, , 39F
還有拿人家翻過的稿也是有層問題的 沒搞好就被獅子大開口
08/20 22:27, 39F

08/20 22:29, , 40F
覺得正版真的有貴到+1
08/20 22:29, 40F

08/20 22:31, , 41F
貴到原因多少是一段時間漲了很難降回來(哭哭)
08/20 22:31, 41F

08/20 22:42, , 42F
上面有人好傻好天真 以為作個簡繁轉換就好 你把要賣錢的東
08/20 22:42, 42F

08/20 22:43, , 43F
西跟網路下載的ROM比? 直接轉換拿出去賣一定被罵到翻
08/20 22:43, 43F

08/20 22:43, , 44F
如果要一句句再去更改成台灣用語的話..搞不好直接翻譯更快
08/20 22:43, 44F

08/20 23:07, , 45F
其實對岸翻譯就算有授權 我記得也只是二次創作 原創者不答應
08/20 23:07, 45F

08/20 23:08, , 46F
也是沒輒
08/20 23:08, 46F

08/20 23:30, , 47F
學好日文OR英文不用愁了!!!
08/20 23:30, 47F

08/21 00:22, , 48F
我是玩家會想玩漢化遊戲 但如果是公司老闆就不會了..
08/21 00:22, 48F

08/21 00:23, , 49F
不賺錢的東西搞這沒屁用阿..
08/21 00:23, 49F

08/21 00:25, , 50F
柏油的Wii"基本上"一款中文化遊戲的沒了..NDS更難
08/21 00:25, 50F

08/21 00:28, , 51F
各遊戲公司應該也是差不多吧..
08/21 00:28, 51F

08/21 00:45, , 52F
電視上廣告的wiifit是假的嘛?連語音都中文了還不算中文
08/21 00:45, 52F

08/21 00:45, , 53F
別在說沒幾個字那算中文化、人家這樣子做真的很有心了…
08/21 00:45, 53F

08/21 00:59, , 54F
我說基本上...大部分人玩的熱門遊戲之類的 請先看清楚
08/21 00:59, 54F

08/21 01:05, , 55F
evermpeg2才應該說清楚你的「基本上」吧...0rz
08/21 01:05, 55F

08/21 01:28, , 56F
很可惜的基本上賣的最好的wii sport就是有中文化…當然
08/21 01:28, 56F

08/21 01:29, , 57F
大家都希望所有的遊戲都中文、但事實上只有有賺頭才有可
08/21 01:29, 57F

08/21 01:29, , 58F
能會中文化…這討論不管怎樣都是會回到這個論點上的…
08/21 01:29, 58F

08/21 01:38, , 59F
我記得大陸不是有簡體中文的"正版"遊戲嗎?
08/21 01:38, 59F

08/21 01:41, , 60F
大陸神遊有出正版中文遊戲,但只適用神遊機(大陸專用
08/21 01:41, 60F

08/21 01:41, , 61F
)...XD
08/21 01:41, 61F

08/21 01:43, , 62F
中文化的需求當然是正版,不要把中文化跟迷版畫上等號喔
08/21 01:43, 62F

08/21 02:00, , 63F
推中文版 RPG就是要看得懂才好玩 年紀越大感受越深
08/21 02:00, 63F

08/21 02:04, , 64F
中肯
08/21 02:04, 64F

08/21 07:56, , 65F
因為大陸神遊有出中文版.我才會說若是有公司也寧願出簡體
08/21 07:56, 65F

08/21 07:56, , 66F
就是不出繁體.因為市場因素.沒辦法.很現實的問題!
08/21 07:56, 66F

08/21 11:55, , 67F
目前wii的正版中文化遊戲應該有三款吧, 就是賣得最好的三款
08/21 11:55, 67F

08/21 13:20, , 68F
→ IBIZA:不要再造謠了!(XD 歹勢,看到你就想到梗)
08/21 13:20, 68F

08/21 14:32, , 69F
沒關係, 講錯話被酸應該的
08/21 14:32, 69F

08/21 22:00, , 70F
不要再造謠了
08/21 22:00, 70F

08/22 09:21, , 71F
IBIZA雖然講錯話 可是還滿有風度的
08/22 09:21, 71F

08/25 14:31, , 72F
拜託 中國那邊幾乎都用下載的 傻瓜
08/25 14:31, 72F
[部份違規或廣告推文已被系統自動刪除]
文章代碼(AID): #1AZKIZj8 (NDS)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1AZKIZj8 (NDS)