Re: 推 miHoYo: 查理曼大帝ㄉ贅字在哪==

看板Marginalman作者 (虹粉)時間1年前 (2023/02/04 14:57), 編輯推噓2(205)
留言7則, 2人參與, 1年前最新討論串4/8 (看更多)
※ 引述 《miHoYo》 之銘言: : 查理曼大帝在翻譯上是正確主流的 我剛剛查論文還有再版的書 即便是中國也是好幾年前就改成查理曼跟查理大帝或是德語的卡爾大帝 不過yysy 主流翻譯還是得看地圖遊戲漢化組 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.195.149.52 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1675493869.A.8D0.html

02/04 14:58, 1年前 , 1F
因為Magnus後續延伸出很多東歐地區的國王意思
02/04 14:58, 1F

02/04 14:59, 1年前 , 2F
在那之前沒有紀錄 原本只是查理一世的錯號
02/04 14:59, 2F

02/04 15:00, 1年前 , 3F
在查理成為羅馬人的皇帝之前
02/04 15:00, 3F

02/04 15:00, 1年前 , 4F
他就是Magnus了
02/04 15:00, 4F

02/04 15:01, 1年前 , 5F
Magnus因查理一世而偉大
02/04 15:01, 5F

02/04 15:01, 1年前 , 6F
真假
02/04 15:01, 6F

02/04 15:03, 1年前 , 7F
我看到有說法是這樣
02/04 15:03, 7F
文章代碼(AID): #1ZtW7jZG (Marginalman)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1ZtW7jZG (Marginalman)