Re: 推 miHoYo: 查理曼大帝ㄉ贅字在哪==
※ 引述《mayolane (沒有人啦)》之銘言:
: 推 miHoYo: 查理曼大帝ㄉ贅字在哪==
: 阿康
: 那個曼就是大帝的意思ㄚ
: 地圖遊戲別玩這麼多了去讀點書好嗎
剛剛仔細地查了一下
你這說法是錯誤的 倒果為因
根據 Royal Frankish Annals的說法
當時他被稱作Carolus magnus rex
最主流的說法是
跟凱薩一樣 有了凱薩 才有凱薩的稱呼
所以叫查理一世
查理曼大帝在翻譯上是正確主流的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.7.247 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1675492624.A.79B.html
→
02/04 14:37,
1年前
, 1F
02/04 14:37, 1F
→
02/04 14:37,
1年前
, 2F
02/04 14:37, 2F
→
02/04 14:38,
1年前
, 3F
02/04 14:38, 3F
討論串 (同標題文章)