[閒聊] 淺談北捷韓文翻譯
各位板友大家好,小弟有不少在台灣留學的韓國朋友,每個都對台北捷運新的韓文翻譯有些意見。
小弟也會一些韓文,因此之前就想把朋友們的想法整理下來,發表到板上與大家討論。
不過小弟目前在國外留學,因此之前整理到一半就忘記這回事了,簡稱爛尾(X
不過,昨天看到板上G大轉傳的新聞,讓小弟終於想起自己的爛尾文,因此決定好好把它整理出來,清出我硬碟的空間。
昨日原文:#1c6-2sCM(MRT)
另外,由於北捷提供的路線圖一併翻譯了新北捷的兩條輕軌路線站名,因此小弟也會在本文中提出。
http://i.imgur.com/GVuBszE.jpg
小弟的朋友們提出了許多意見,我稍加整理之後,歸納出了以下五點:
1. 官方說以中翻韓音譯為主
官方公告如下:https://tinyurl.com/y9fjv5k6
使用音譯固然沒有問題,韓國近代對於外國地名也多採音譯。
不過,官方給出的理由看起來相當沒有說服力。
「考量如遇到韓國旅客在臺問路,以此發音最容易讓國人辨識,更歡迎大家來臺北學中文
。」
各位出國旅遊的時候,如果真的需要向本地人問路,開口會說英語還是母語呢?
如果是英語,不是應該先查好英文的站名嗎?
舉例來說,假設一位華語母語者去日本問路,想詢問高田馬場站在哪裡,他會說 "Where
is Gaotianmachang Station?" 還是 "Where is Takadanobaba Station?"
那如果說的是本國語言呢?拿本案來說,韓國人來台灣旅遊,想詢問東門站在哪裡:
http://i.imgur.com/9J9Sx4x.jpg
如果這位韓國人問到的是會講韓文的台灣人,
無論是Dongmoon或是Doongmeon,台灣人都能理解。
如果這位韓國人問到的是不會韓文的台灣人,
無論是Dongmoon或是Doongmeon,台灣人都無法理解。
這個「讓台灣人聽懂」的理由,我和韓國朋友都無法認同。
2. 意譯,你出現了?
承上,北捷說他們選用音譯作為指標的韓語翻譯,但某些車站卻是採用意譯。舉例如下:
http://i.imgur.com/GPZ1NsA.jpg
可能因為這些景點一直都是意譯,所以北捷就把原本的翻譯沿用下來了。
不過,以下幾站就...
http://i.imgur.com/tRRmYCA.jpg
這並不是中翻韓的音譯。
3. 大雜燴
http://i.imgur.com/exbY69h.jpg
另外,有好幾站的站名都採用「半音半意」的方式進行翻譯,包含但不限於:
http://i.imgur.com/OB5Du6B.jpg
以上數站,都是前半地名採音譯,而後半專有名詞採意譯。
另外,北捷對學校(如蘆洲線各站)也是一樣的譯法。
或許可以假設北捷採用的規則如下:
地名採用音譯,而專有名詞採用音譯?
才怪。
4. 到底是音譯還是意譯,你搞得我好亂啊!
以下幾站的站名,即便屬於專有名詞,還是採用純音譯,因此可推知假設不成立。
http://i.imgur.com/uI6XjmH.jpg
另外,還有更神奇的翻譯,在北捷公告當中被棄用的英翻韓回來了!
http://i.imgur.com/s879hq4.jpg
5. 一般翻譯錯誤/發音令人費解
其實這個部分問題是最小的。
舉例來說,韓文一般對大學的翻譯是「大學校」
http://i.imgur.com/ymddpl4.jpg
但除了輔仁大學的譯名是大學校,其他和大學有關的站名,翻譯都是「大學」
http://i.imgur.com/MwkGPUN.jpg
在韓文當中,「大學」是學院的意思,因此這樣的翻譯有失原意。
另外,還有幾站的站名不精確:
http://i.imgur.com/jN6BwIn.jpg
綜上所述,我和韓國朋友的結論如下:
北捷採用的翻譯規則使人疑惑,該表音的地方發音不準確,該表意的地方也沒有把意義翻
出來;音譯和意譯所適用的場合也區分不明,令人無所適從。
簡單來說,新增的韓文站名雖然立意良善,但反而導致韓國人理解更加困難,不如看漢字或
英文實在。
最後,由於PTT打不出韓文,因此小弟只能用外掛imgur的方式來打字,極為麻煩。
如有錯字,敬請見諒!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 158.129.162.197 (立陶宛)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1713205722.A.21C.html
推
04/16 02:44,
2周前
, 1F
04/16 02:44, 1F
推
04/16 02:49,
2周前
, 2F
04/16 02:49, 2F
回T大,是沒錯,只是有些翻譯真的太誇張了,很亂
→
04/16 03:12,
2周前
, 3F
04/16 03:12, 3F
推
04/16 03:34,
2周前
, 4F
04/16 03:34, 4F
推
04/16 03:44,
2周前
, 5F
04/16 03:44, 5F
→
04/16 03:46,
2周前
, 6F
04/16 03:46, 6F
推
04/16 03:50,
2周前
, 7F
04/16 03:50, 7F
→
04/16 03:50,
2周前
, 8F
04/16 03:50, 8F
→
04/16 03:56,
2周前
, 9F
04/16 03:56, 9F
推
04/16 04:01,
2周前
, 10F
04/16 04:01, 10F
→
04/16 04:03,
2周前
, 11F
04/16 04:03, 11F
→
04/16 04:05,
2周前
, 12F
04/16 04:05, 12F
→
04/16 04:06,
2周前
, 13F
04/16 04:06, 13F
→
04/16 04:07,
2周前
, 14F
04/16 04:07, 14F
→
04/16 04:08,
2周前
, 15F
04/16 04:08, 15F
→
04/16 04:10,
2周前
, 16F
04/16 04:10, 16F
回S大,我朋友也有相同的問題XDD
http://i.imgur.com/Rdt14zo.jpg
※ 編輯: fantasyice (188.69.15.46 立陶宛), 04/16/2024 04:22:39
推
04/16 08:01,
1周前
, 17F
04/16 08:01, 17F
推
04/16 08:24,
1周前
, 18F
04/16 08:24, 18F
推
04/16 09:56,
1周前
, 19F
04/16 09:56, 19F
→
04/16 09:57,
1周前
, 20F
04/16 09:57, 20F
→
04/16 09:57,
1周前
, 21F
04/16 09:57, 21F
噓
04/16 10:02,
1周前
, 22F
04/16 10:02, 22F
→
04/16 10:02,
1周前
, 23F
04/16 10:02, 23F
→
04/16 10:02,
1周前
, 24F
04/16 10:02, 24F
→
04/16 10:02,
1周前
, 25F
04/16 10:02, 25F
噓
04/16 10:05,
1周前
, 26F
04/16 10:05, 26F
→
04/16 10:05,
1周前
, 27F
04/16 10:05, 27F
→
04/16 10:05,
1周前
, 28F
04/16 10:05, 28F
→
04/16 10:05,
1周前
, 29F
04/16 10:05, 29F
→
04/16 10:09,
1周前
, 30F
04/16 10:09, 30F
→
04/16 10:09,
1周前
, 31F
04/16 10:09, 31F
→
04/16 10:09,
1周前
, 32F
04/16 10:09, 32F
→
04/16 10:09,
1周前
, 33F
04/16 10:09, 33F
→
04/16 10:12,
1周前
, 34F
04/16 10:12, 34F
→
04/16 10:36,
1周前
, 35F
04/16 10:36, 35F
→
04/16 10:37,
1周前
, 36F
04/16 10:37, 36F
推
04/16 12:20,
1周前
, 37F
04/16 12:20, 37F
→
04/16 12:20,
1周前
, 38F
04/16 12:20, 38F
推
04/16 12:42,
1周前
, 39F
04/16 12:42, 39F
→
04/16 13:43,
1周前
, 40F
04/16 13:43, 40F
→
04/16 13:45,
1周前
, 41F
04/16 13:45, 41F
→
04/16 13:46,
1周前
, 42F
04/16 13:46, 42F
推
04/16 15:05,
1周前
, 43F
04/16 15:05, 43F
→
04/16 15:05,
1周前
, 44F
04/16 15:05, 44F
→
04/16 15:07,
1周前
, 45F
04/16 15:07, 45F
→
04/16 15:07,
1周前
, 46F
04/16 15:07, 46F
推
04/16 16:43,
1周前
, 47F
04/16 16:43, 47F
推
04/16 16:45,
1周前
, 48F
04/16 16:45, 48F
推
04/16 16:56,
1周前
, 49F
04/16 16:56, 49F
推
04/16 16:57,
1周前
, 50F
04/16 16:57, 50F
→
04/16 16:57,
1周前
, 51F
04/16 16:57, 51F
推
04/16 16:59,
1周前
, 52F
04/16 16:59, 52F
→
04/16 16:59,
1周前
, 53F
04/16 16:59, 53F
→
04/16 20:49,
1周前
, 54F
04/16 20:49, 54F
→
04/16 20:50,
1周前
, 55F
04/16 20:50, 55F
推
04/16 21:45,
1周前
, 56F
04/16 21:45, 56F
→
04/16 21:45,
1周前
, 57F
04/16 21:45, 57F
→
04/16 21:45,
1周前
, 58F
04/16 21:45, 58F
推
04/16 22:02,
1周前
, 59F
04/16 22:02, 59F
→
04/16 22:02,
1周前
, 60F
04/16 22:02, 60F
→
04/16 22:02,
1周前
, 61F
04/16 22:02, 61F
推
04/16 22:15,
1周前
, 62F
04/16 22:15, 62F
推
04/17 00:16,
1周前
, 63F
04/17 00:16, 63F
推
04/17 00:19,
1周前
, 64F
04/17 00:19, 64F
推
04/17 01:52,
1周前
, 65F
04/17 01:52, 65F
→
04/17 01:52,
1周前
, 66F
04/17 01:52, 66F
推
04/17 05:31,
1周前
, 67F
04/17 05:31, 67F
→
04/17 05:38,
1周前
, 68F
04/17 05:38, 68F
推
04/17 10:24,
1周前
, 69F
04/17 10:24, 69F
→
04/17 10:25,
1周前
, 70F
04/17 10:25, 70F
→
04/17 10:33,
1周前
, 71F
04/17 10:33, 71F
→
04/17 10:35,
1周前
, 72F
04/17 10:35, 72F
→
04/17 10:37,
1周前
, 73F
04/17 10:37, 73F
→
04/17 10:38,
1周前
, 74F
04/17 10:38, 74F
→
04/17 10:42,
1周前
, 75F
04/17 10:42, 75F
→
04/17 10:45,
1周前
, 76F
04/17 10:45, 76F
→
04/17 10:50,
1周前
, 77F
04/17 10:50, 77F
→
04/17 10:51,
1周前
, 78F
04/17 10:51, 78F
推
04/17 10:52,
1周前
, 79F
04/17 10:52, 79F
→
04/17 10:52,
1周前
, 80F
04/17 10:52, 80F
→
04/17 10:52,
1周前
, 81F
04/17 10:52, 81F
→
04/17 10:52,
1周前
, 82F
04/17 10:52, 82F
→
04/17 10:52,
1周前
, 83F
04/17 10:52, 83F
推
04/17 13:07,
1周前
, 84F
04/17 13:07, 84F
→
04/17 13:35,
1周前
, 85F
04/17 13:35, 85F
推
04/18 03:59,
1周前
, 86F
04/18 03:59, 86F
→
04/18 18:27,
1周前
, 87F
04/18 18:27, 87F
→
04/18 18:27,
1周前
, 88F
04/18 18:27, 88F
→
04/18 18:30,
1周前
, 89F
04/18 18:30, 89F
→
04/18 18:30,
1周前
, 90F
04/18 18:30, 90F
→
04/18 18:31,
1周前
, 91F
04/18 18:31, 91F
推
04/18 22:34,
1周前
, 92F
04/18 22:34, 92F
→
04/18 22:34,
1周前
, 93F
04/18 22:34, 93F