Re: [問題] 主播台禁用支語討論
※ 引述《Dix123 (小蔡)》之銘言:
: ※ 引述《MRsoso (朔朔)》之銘言:
: 文章觀點有些好像怪怪的
: 回應如果有冒犯見諒QQ
: 我覺得不太正確 政治確實就是最大因素 而且是人為操作的
: 全世界華語圈大概就只有台灣會在都是中文的範疇下
: 討論那些字那些詞是支語 進而排斥
: 像我接觸到的泰國華僑圈 新加坡中文圈 香港中文圈
: 有誰在管支語? (香港嚴格也是討厭的 但因為他們有自己的粵語)
: 當然你會說 可能他們接觸的系統就是偏支語的
: 但反過來說 那你用台派用語 他們也不會有任何感覺呀?
: 頂多就是問一下 這詞甚麼意思 好新鮮 之後頻繁用也沒啥問題
: (不過成語對他們感覺很難XD)
: 不 政治就是最大的因素
: 大多數人們本身不會因為 這個詞沒有新意義就覺得討厭
: 拿你舉的例子
: 台灣如果有人甚麼都要穿插英文 也不會討厭英文
: 大抵上會比較偏向討厭這個人
: 可能心理上會想 "裝三小 一直烙英文 死ABC" 之類的
: 可是討厭支語的人 不是討厭人 是討厭跟支那相關的任何詞彙
: 這個差距是很明顯的
其實根本沒差多少,然後打字跟講話要分開來看
因為文字用眼看,講話用耳聽
「我今天吃了一個apple」
這句話看起來難道就不討厭嗎?我是覺得不比「我今天看了一個視頻」來的好
其實一樣討厭啦,只是普遍台灣人就不會這樣講話,
但是支語畢竟還是中文,所以才會有今天支語的討論問題。
: 後面就恕刪了
: 因為 "而是因為很多使用支語的人並沒有因為使用支語而讓他的話更豐富"
: 這個前提已經不太存在了。
: 為什麼說支語排斥與否跟政治有高度相關
: 講個很直接的
: 把台語腔調&詞彙當作慣用語的朋友 政治光譜偏哪裡?
: 把外省腔調&詞彙當作慣用語的朋友 政治光譜偏哪裡?
: 這麼講就很簡單清楚解釋
: 推廣屬於自己光譜語言 對政治是有直接利益的吧?
: 反過來 各位也該明白 為什麼只有台灣中文圈 會被操作成極度厭惡支語了吧?
: 坦白說這種語言問題遊戲圈一陣子就會來一次
: 我在15歲時就在吵這個 又十五年了現在還是在吵這個 lol
: 而我的理論跟年少時一樣
: 『語言是拿來溝通的』 沒有優劣 沒有高低 沒有好惡
: 只要這個語言是可以溝通的 都是好的語言
: 更不要說原PO也承認有些支語例如雲玩家等 台灣也沒發展出更適合替代的詞語
: 那有甚麼好不接受的呢?
這邊就一起講,政治當然有關係,但不是絕對的關係。
你有一句話講的沒錯
「語言是拿來溝通的」
但我們從小到大,沒有一定要學支語的場合,所以問題很簡單
為什麼我要懂你講的支語?我聽不懂,不就是不能溝通?
支語之所以會被人討厭,最早的原因就是這樣
視頻你看的懂,充電寶也許你也看的懂,那倒爺又是什麼?票霸又是什麼?
請問為什麼這些詞你覺得可以溝通?
再說了,如果台灣真的沒有同意義的詞,就像上面講的雲玩家這類
這是一種「新詞彙」,確實受了對岸的影響,但約定成俗就自然的普及了
語言是與時俱進的,這種新詞彙對岸也有受我們的影響,本來就是彼此彼此
現在討論的,是你有我也有的詞,像是影片(視頻)、重播(回放)
直接把所有問題歸咎於政治,那才代表你眼中才真的只有政治
下面一部分就恕刪了
: 好 回到LOL點
: 我們如果聊到這裡有共識的話 可以確立 "語言最大的準則是溝通"
: 那主播賽評們的問題在哪裡??
: 他們講在播報中講支語或相關梗 我個人不覺得有甚麼問題
: 雖然在台灣這種越來越民粹主義的環境下 他們可能會背負著厭惡
: 但於情於理 只要你聽的懂 那主播賽評是沒有啥問題的
: 但是 如果主播賽評技能 道具 物件的名稱講成陸服的
: 我個人認為就有很大的問題了
: 台服再爛 大家還是從S2的榮光一直慢慢玩到現在的
: 台服應該不超過10%的人玩過陸服
: 所以沒有任何理由可以預設
: 播報的受眾是可以直接理解陸服中遊戲內容的名稱
: 而主播台上又不是一般人相處
: 還有空檔可以來解釋我剛說的名稱誰的技能等等的....
: 那麼 是不是就違反了 "語言是用來溝通" 這個最大的準則呢?
所以你也知道為了溝通,
LOL播報應該要用台服的名詞,那為什麼其他名詞用支語就沒問題?
如果是個從來沒看LPL轉播的人,知道什麼是雙交?知道什麼是龍種?
就算真的知道,也會是因為台灣那幾位主播曾經語言包切不回來才導致的
更不要說LOL已經十幾年,一個角色不光名字不同,暱稱兩岸也不同
就像崔斯塔娜台灣叫砲娘,對面叫小砲,這兩個都非官方用語,那你覺得該用哪個?
既然你支持專有名詞要用台服的名詞
那我們有重播、也有影片,那為什麼得忍受回放、視頻這些詞?
當然像是長毛這種在對岸工作好一陣子,回來一下子改不過來大家不是不能體諒啦
至少他播到現在也不是真的這麼多人譙他
真正有問題的反而是那些沒去對岸當選手後勤,但是卻滿口支語的狀況
(不過最近是少很多了)
下面就恕刪了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.2.196 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1667241488.A.1DF.html
※ 編輯: SMhunter (111.250.2.196 臺灣), 11/01/2022 02:44:56
噓
11/01 02:49,
1年前
, 1F
11/01 02:49, 1F
→
11/01 02:49,
1年前
, 2F
11/01 02:49, 2F
→
11/01 02:49,
1年前
, 3F
11/01 02:49, 3F
推
11/01 02:58,
1年前
, 4F
11/01 02:58, 4F
→
11/01 02:58,
1年前
, 5F
11/01 02:58, 5F
→
11/01 02:59,
1年前
, 6F
11/01 02:59, 6F
推
11/01 02:59,
1年前
, 7F
11/01 02:59, 7F
推
11/01 02:59,
1年前
, 8F
11/01 02:59, 8F
推
11/01 02:59,
1年前
, 9F
11/01 02:59, 9F
推
11/01 03:20,
1年前
, 10F
11/01 03:20, 10F
→
11/01 03:21,
1年前
, 11F
11/01 03:21, 11F
推
11/01 03:21,
1年前
, 12F
11/01 03:21, 12F
推
11/01 03:26,
1年前
, 13F
11/01 03:26, 13F
→
11/01 03:26,
1年前
, 14F
11/01 03:26, 14F
推
11/01 03:38,
1年前
, 15F
11/01 03:38, 15F
推
11/01 03:40,
1年前
, 16F
11/01 03:40, 16F
推
11/01 03:56,
1年前
, 17F
11/01 03:56, 17F
→
11/01 03:57,
1年前
, 18F
11/01 03:57, 18F
推
11/01 04:02,
1年前
, 19F
11/01 04:02, 19F
→
11/01 04:06,
1年前
, 20F
11/01 04:06, 20F
噓
11/01 04:06,
1年前
, 21F
11/01 04:06, 21F
→
11/01 04:07,
1年前
, 22F
11/01 04:07, 22F
推
11/01 04:08,
1年前
, 23F
11/01 04:08, 23F
→
11/01 04:08,
1年前
, 24F
11/01 04:08, 24F
→
11/01 04:08,
1年前
, 25F
11/01 04:08, 25F
推
11/01 04:10,
1年前
, 26F
11/01 04:10, 26F
推
11/01 04:10,
1年前
, 27F
11/01 04:10, 27F
→
11/01 04:10,
1年前
, 28F
11/01 04:10, 28F
→
11/01 04:11,
1年前
, 29F
11/01 04:11, 29F
→
11/01 04:13,
1年前
, 30F
11/01 04:13, 30F
推
11/01 04:17,
1年前
, 31F
11/01 04:17, 31F
→
11/01 04:17,
1年前
, 32F
11/01 04:17, 32F
→
11/01 04:18,
1年前
, 33F
11/01 04:18, 33F
→
11/01 04:22,
1年前
, 34F
11/01 04:22, 34F
推
11/01 04:24,
1年前
, 35F
11/01 04:24, 35F
→
11/01 04:24,
1年前
, 36F
11/01 04:24, 36F
→
11/01 04:26,
1年前
, 37F
11/01 04:26, 37F
當哇哭哇哭夠多人講,保證也會造成夠多人反感
間諜家家酒就算有出圈,這社會上起碼還是一半以上的人沒看過
噓
11/01 04:54,
1年前
, 38F
11/01 04:54, 38F
還有 151 則推文
還有 6 段內文
噓
11/01 18:00,
1年前
, 190F
11/01 18:00, 190F
→
11/01 18:01,
1年前
, 191F
11/01 18:01, 191F
→
11/01 18:01,
1年前
, 192F
11/01 18:01, 192F
不要再來倒果為因、為反而反的舉例了,你都講得出「晦澀」
我問你晦澀是什麼意思?不就是艱深很少人懂的意思嗎?
用到晦澀的詞,本來就代表著很多人看不懂不是嗎?
當這個作者選擇用這種詞,也知道這是個晦澀的詞
就表示他確實沒打算寫懂給大部分人看,或者是他認為只有這個詞才能解釋他的意思
用白話講,他寫他爽的,這邏輯不就是這樣而已嗎?
如果一個作者永遠寫出一堆九成人看不懂的書,你覺得他能在這個市場出幾本書?
然而現在討論的,是在網路論壇跟主播播報的討論,跟文學作品根本兩碼子事
※ 編輯: SMhunter (114.32.30.36 臺灣), 11/01/2022 18:12:21
推
11/01 18:06,
1年前
, 193F
11/01 18:06, 193F
→
11/01 18:06,
1年前
, 194F
11/01 18:06, 194F
→
11/01 18:06,
1年前
, 195F
11/01 18:06, 195F
※ 編輯: SMhunter (114.32.30.36 臺灣), 11/01/2022 18:13:49
噓
11/01 19:19,
1年前
, 196F
11/01 19:19, 196F
→
11/01 19:19,
1年前
, 197F
11/01 19:19, 197F
→
11/01 19:20,
1年前
, 198F
11/01 19:20, 198F
噓
11/01 19:21,
1年前
, 199F
11/01 19:21, 199F
→
11/01 19:21,
1年前
, 200F
11/01 19:21, 200F
→
11/01 19:22,
1年前
, 201F
11/01 19:22, 201F
噓
11/01 19:22,
1年前
, 202F
11/01 19:22, 202F
→
11/01 19:22,
1年前
, 203F
11/01 19:22, 203F
→
11/01 19:23,
1年前
, 204F
11/01 19:23, 204F
→
11/01 19:26,
1年前
, 205F
11/01 19:26, 205F
→
11/01 19:26,
1年前
, 206F
11/01 19:26, 206F
→
11/01 21:38,
1年前
, 207F
11/01 21:38, 207F
→
11/01 21:38,
1年前
, 208F
11/01 21:38, 208F
推
11/01 22:00,
1年前
, 209F
11/01 22:00, 209F
→
11/01 22:00,
1年前
, 210F
11/01 22:00, 210F
→
11/01 22:00,
1年前
, 211F
11/01 22:00, 211F
→
11/01 22:00,
1年前
, 212F
11/01 22:00, 212F
→
11/01 22:24,
1年前
, 213F
11/01 22:24, 213F
→
11/01 22:24,
1年前
, 214F
11/01 22:24, 214F
→
11/01 22:25,
1年前
, 215F
11/01 22:25, 215F
推
11/01 23:52,
1年前
, 216F
11/01 23:52, 216F
推
11/02 00:20,
1年前
, 217F
11/02 00:20, 217F
→
11/02 00:20,
1年前
, 218F
11/02 00:20, 218F
→
11/02 03:03,
1年前
, 219F
11/02 03:03, 219F
→
11/02 09:38,
1年前
, 220F
11/02 09:38, 220F
→
11/02 09:38,
1年前
, 221F
11/02 09:38, 221F
→
11/02 09:39,
1年前
, 222F
11/02 09:39, 222F
推
11/02 11:37,
1年前
, 223F
11/02 11:37, 223F
→
11/02 11:37,
1年前
, 224F
11/02 11:37, 224F
推
11/02 16:55,
1年前
, 225F
11/02 16:55, 225F
→
11/02 16:57,
1年前
, 226F
11/02 16:57, 226F
→
11/02 16:57,
1年前
, 227F
11/02 16:57, 227F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
問題
87
481
完整討論串 (本文為第 5 之 8 篇):
問題
18
144
問題
158
522
問題
87
481
問題
17
34
問題
45
227
問題
26
122
問題
98
151
問題
18
68