看板
[ LoL ]
討論串[問題] 主播台禁用支語討論
共 8 篇文章
內容預覽:
我挺好奇真的那麼多觀眾在意這些嗎?. 對於什麼毛支語 死人山 重複湯 之類的不滿. 這些真有這麼重要嗎?. 我自己覺得我們賽區主播賽評水準都不錯啊. 湯米 Zod JR Nash 老山 毛主席 等等. 每個人每個組合播報風格都不一樣. 這樣組合起來 看起來也挺新鮮的啊. 聽了之前亞洲盃那個mmd B
(還有496個字)
內容預覽:
everybody都對這個issue太過serious了. we都know會在意支語的people是少數人. 這群老鐵們obviously受到政治wash brain. catch不到毛主播流暢的播報是they的問題. 整天喊支那更是無理取鬧 you may song might see. 當毛主播
(還有183個字)
內容預覽:
原文43,個人覺得任何問題都一樣,如果沒辦法針對問題的同一面向來討論的話,那麼網路論壇上左一句右一句其實真的很容易失焦。這幾天看下來,對於支語的討論其實就是。要討論的到底是「政治因素」、「語言演變」,還是「文化入侵」?,還是. 我們在討論的是主播檯上那兩個人的用語問題?有人還記得嗎?. 前面講的都沒
(還有1669個字)
內容預覽:
其實根本沒差多少,然後打字跟講話要分開來看. 因為文字用眼看,講話用耳聽. 「我今天吃了一個apple」. 這句話看起來難道就不討厭嗎?我是覺得不比「我今天看了一個視頻」來的好. 其實一樣討厭啦,只是普遍台灣人就不會這樣講話,. 但是支語畢竟還是中文,所以才會有今天支語的討論問題。. 這邊就一起講,
(還有2159個字)
內容預覽:
應該沒這麼複雜,就台灣的體育播報來看,很少有單一運動員(角色名)有兩種音譯,像打籃球的Michael Jordan,台灣就翻麥可喬丹,不會有什麼米高佐敦還是佐丹,去除俗稱外號這類,台灣觀眾就是習慣單一中文譯名,什麼阿格西、山普拉斯都是例子,所以不單是支語,那怕粵語,甚至用大量使用台語客家話或原住民梗
(還有199個字)