Re: [感想] 神曲奏界黑 (3)---想罵人
我本身也是在當翻譯的
我想以一個翻譯的立場說幾句話
一部譯作,字數十萬上下
如果說是真的翻譯有誤,那就就算只有一兩個字也該虛心受教
但是呢,如果那個問題只是個人sence的問題,而不是翻譯本身出錯的問題
那我比較建議有意見的人自己去翻
這樣才能保證有完全合於個人sence的成品出現
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.63.86.56
→
12/13 13:40, , 1F
12/13 13:40, 1F
→
12/13 13:41, , 2F
12/13 13:41, 2F
→
12/13 13:58, , 3F
12/13 13:58, 3F
→
12/13 14:09, , 4F
12/13 14:09, 4F
推
12/13 20:17, , 5F
12/13 20:17, 5F
推
12/13 21:05, , 6F
12/13 21:05, 6F
→
12/13 21:20, , 7F
12/13 21:20, 7F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 4 之 8 篇):