Re: 二三

看板Kindaichi_Q作者 (咖啡的友誼)時間21年前 (2003/08/18 16:58), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串7/11 (看更多)
※ 引述《Chiwaku (數百張面具底下)》之銘言: : ※ 引述《SRX2 (SRX2)》之銘言: : : 在金田一二三於動畫版首次登場的那一集,畫面上 : : 明明就打著「金田一二三」這幾個漢字(不是另外加上的中文字幕, : : 而是原本的畫面上就有,還以平假名註明金田一二三的念法),也許 : : 是譯者根本沒比對過動畫的畫面,就直接翻個「女性化」的名字了事吧。 : 二三的原來漢字應該是唸ni san : 但是當人名時叫fu mi ^^^^^^^^^^^^^ 這個就很難講了 它是在"金田一二三"這個名字裡念成fumi 但是在別人的名字裡就不一定能類推 像典型的 二郎 = 次郎 -->JIrou 三郎-->SABUrou 諸如此類 日本數字的唸法不管在日常生活還是在人名裡都超多 而且 不管數字 日本人名字裡的漢字要怎麼念, 其實"完全是看他們家自己高興"... 找不到一般線索可尋也是很正常的...^^;; : 二個叫 FUtatsu, 三個叫 MIttsu -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.217.205.85

推 218.164.51.15 08/18, , 1F
日本人真麻煩:P
推 218.164.51.15 08/18, 1F
文章代碼(AID): #_G9KPd3 (Kindaichi_Q)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
2
2
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 7 之 11 篇):
2
2
1
1
1
1
文章代碼(AID): #_G9KPd3 (Kindaichi_Q)