Re: 二三

看板Kindaichi_Q作者 (數百張面具底下)時間21年前 (2003/08/18 02:21), 編輯推噓2(200)
留言2則, 1人參與, 最新討論串6/11 (看更多)
※ 引述《SRX2 (SRX2)》之銘言: : ※ 引述《JFJack (永遠的小傑O_O!)》之銘言: : : 恩恩 這次電視 翻成 富美 超怪的... : : 我記得...以前 電視 是不是也是翻成 二三阿 : 在金田一二三於動畫版首次登場的那一集,畫面上 : 明明就打著「金田一二三」這幾個漢字(不是另外加上的中文字幕, : 而是原本的畫面上就有,還以平假名註明金田一二三的念法),也許 : 是譯者根本沒比對過動畫的畫面,就直接翻個「女性化」的名字了事吧。 二三的原來漢字應該是唸ni san 但是當人名時叫fu mi 二個叫 FUtatsu, 三個叫 MIttsu -- See the pretty lights pretty smiles a long way from home See the wretched stars burnt out sun out on your own See our story come sing along What would you know This is your song This is your song -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.119.199.233

推 218.164.51.15 08/18, , 1F
原來如此 我完全懂了 謝謝
推 218.164.51.15 08/18, 1F

推 218.164.51.15 08/18, , 2F
我想轉貼到不良牛的金田一板上去 謝謝
推 218.164.51.15 08/18, 2F
文章代碼(AID): #_FyV7N1 (Kindaichi_Q)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
1
1
完整討論串 (本文為第 6 之 11 篇):
2
2
1
1
1
1
文章代碼(AID): #_FyV7N1 (Kindaichi_Q)