Re: [問題] 關於版名.....
這件事情在C_Q版之前也吵過類似的, 當時有位網友提出的意見我也蠻贊同的.
大意是說:
翻譯不能夠無中生有, 也不能夠漏掉不翻, 這是基本守則, 但這是對內文來說
因而原文沒有的大明神等確實不應該加上
但是標題或書名則還必須考慮到「給人眼睛一亮」的特質
例如很多電影的片名, 直譯的話也許根本就沒人去看
畢竟出版社是要賣錢的,也還是要考慮商業性
還有就是日文漢字詞彙直接拿來中文用是我非常反對的一件事
像是「暴走」的書名就不是很恰當
(暴走是失控的意思,中文內有相應的詞彙為何要用和製漢語?)
--
最愛ACG美少女前10 (...) 完整版: http://0rz.tw/ec1Xt
1. 灰原哀 (名探偵コナン) 6. 宮崎のどか (魔法先生ネギま!)
2. 涼宮ハルヒ (涼宮ハルヒの憂鬱) 7. 長門有希 (涼宮ハルヒの憂鬱)
3. 翠星石 (Rozen Maiden) 8. 大佛はずむ (Girl Meets Girl)
4. 小牧愛佳 (ToHeart 2) 9. 凌波零 (EVA)
5. 水瀨名雪 (Kanon) 10. 前原しのぶ (LoveHina)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.209.11
推
02/09 12:59, , 1F
02/09 12:59, 1F
→
02/09 13:02, , 2F
02/09 13:02, 2F
推
02/09 13:02, , 3F
02/09 13:02, 3F
→
02/09 13:05, , 4F
02/09 13:05, 4F
推
02/09 13:06, , 5F
02/09 13:06, 5F
推
02/09 13:08, , 6F
02/09 13:08, 6F
→
02/09 13:10, , 7F
02/09 13:10, 7F
→
02/09 13:12, , 8F
02/09 13:12, 8F
推
02/09 13:14, , 9F
02/09 13:14, 9F
推
02/09 13:13, , 10F
02/09 13:13, 10F
→
02/09 13:14, , 11F
02/09 13:14, 11F
→
02/09 13:14, , 12F
02/09 13:14, 12F
推
02/09 13:16, , 13F
02/09 13:16, 13F
→
02/09 13:18, , 14F
02/09 13:18, 14F
推
02/09 13:26, , 15F
02/09 13:26, 15F
推
02/09 13:30, , 16F
02/09 13:30, 16F
推
02/09 13:39, , 17F
02/09 13:39, 17F
→
02/09 13:40, , 18F
02/09 13:40, 18F
推
02/09 13:45, , 19F
02/09 13:45, 19F
→
02/09 13:45, , 20F
02/09 13:45, 20F
→
02/09 13:47, , 21F
02/09 13:47, 21F
→
02/09 13:48, , 22F
02/09 13:48, 22F
→
02/09 13:49, , 23F
02/09 13:49, 23F
推
02/09 14:02, , 24F
02/09 14:02, 24F
推
02/09 14:04, , 25F
02/09 14:04, 25F
推
02/09 14:06, , 26F
02/09 14:06, 26F
推
02/09 14:10, , 27F
02/09 14:10, 27F
推
02/09 14:10, , 28F
02/09 14:10, 28F
推
02/09 14:23, , 29F
02/09 14:23, 29F
→
02/09 14:24, , 30F
02/09 14:24, 30F
→
02/09 14:26, , 31F
02/09 14:26, 31F
推
02/09 14:27, , 32F
02/09 14:27, 32F
→
02/09 14:28, , 33F
02/09 14:28, 33F
推
02/09 14:35, , 34F
02/09 14:35, 34F
→
02/09 14:37, , 35F
02/09 14:37, 35F
→
02/09 14:38, , 36F
02/09 14:38, 36F
推
02/09 14:55, , 37F
02/09 14:55, 37F
推
02/09 14:56, , 38F
02/09 14:56, 38F
推
02/09 15:00, , 39F
02/09 15:00, 39F
推
02/09 15:03, , 40F
02/09 15:03, 40F
推
02/09 15:15, , 41F
02/09 15:15, 41F
推
02/09 15:22, , 42F
02/09 15:22, 42F
推
02/09 15:26, , 43F
02/09 15:26, 43F
推
02/09 15:37, , 44F
02/09 15:37, 44F
→
02/09 15:38, , 45F
02/09 15:38, 45F
→
02/09 15:38, , 46F
02/09 15:38, 46F
→
02/09 15:39, , 47F
02/09 15:39, 47F
推
02/09 17:13, , 48F
02/09 17:13, 48F
→
02/09 17:14, , 49F
02/09 17:14, 49F
推
02/09 17:31, , 50F
02/09 17:31, 50F
推
02/09 17:57, , 51F
02/09 17:57, 51F
推
02/09 21:40, , 52F
02/09 21:40, 52F
→
02/09 21:44, , 53F
02/09 21:44, 53F
推
02/10 01:56, , 54F
02/10 01:56, 54F
→
02/10 01:57, , 55F
02/10 01:57, 55F
推
02/11 14:11, , 56F
02/11 14:11, 56F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
問題
5
10
完整討論串 (本文為第 5 之 11 篇):
問題
9
13
問題
9
12
問題
33
56
問題
5
10
問題
14
17
問題
19
29
問題
17
40