Re: [問卦]中國農曆的英文被改Lunar是何時的政治正確

看板Gossiping作者 (Terry)時間1年前 (2023/01/23 22:21), 編輯推噓4(5156)
留言62則, 9人參與, 1年前最新討論串13/16 (看更多)
※ 引述《NARUTO (鳴人)》之銘言: : 記得至少在2020年以前 : 過年的時候沒什麼吵過中國農曆的英文是什麼 : 外國人也都是叫農曆新年為Chinese New Year : 沒聽過也沒看過新聞報導有什麼Lunar New Year : https://i.imgur.com/q427CJF.png
: 聯合國郵政管理局發行的癸卯兔年郵票也是Chinese New Year : 但最近兩三年 : 不知道為什麼開始有ㄧ些人開始說Lunar New Year才是正確說法 : 說中國農曆不是中國專屬的,說Chinese New Year是不尊重也過農曆的國家 : 所以那些人就洗腦全世界的人要改說Lunar New Year : 但農曆不就是中國這一套陰陽合曆嘛 : 從最早的夏曆到現在的崇禎曆,每部都是中國官方編訂的 : 這不是中國專屬不然是什麼? : 更爛的是農曆是陰陽合曆,不是陰曆 : 英文根本不應該叫Lunar : 所以SJW洗腦全世界的人要改說Lunar New Year是何時開始的? 農曆新年,中國人叫Chinese New Year,沒問題。 韓國人叫Korean New Year,Lunar New Year沒問題,畢境漢城都變首爾了。 越南人叫Vietnanese New Year,也沒問題。 你家自己愛叫什麼,誰也管不著,但別管到別人家去。 但叫Lunar New Year 還要扯什麼曆法,之類的就顯示了對曆法的不了解, 如果還是"學者"就該打屁股了。如果是大學的亮學姐(學妹好一點) 就另當別論,給她 專門上一課。 哪如果扯去,"又不是Chinese 在過,我們也過啊??" 這就是邏輯有問題了,你過你家的事啊。 舉例,英國用英文這沒任何問題,美國用英文,澳洲用英文,紐西蘭用英文, 新加坡也用英文,甚致英文印度也是的法定語言。 這....可以有個英國以外的任何一位"學者"說,啊!!我們也有用啊。 哪改叫"女王文" ? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.174.236 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1674483667.A.D21.html

01/23 22:25, 1年前 , 1F
等中國被印度代管之後,中國就要改
01/23 22:25, 1F

01/23 22:25, 1年前 , 2F
過印度新年了
01/23 22:25, 2F

01/23 22:27, 1年前 , 3F
不然就新增一個taiwanse new year,不要用l
01/23 22:27, 3F

01/23 22:27, 1年前 , 4F
iunar new year
01/23 22:27, 4F

01/23 22:28, 1年前 , 5F
再忍個十年吧 以後統1叫印度新年
01/23 22:28, 5F

01/23 22:29, 1年前 , 6F
通通叫Spring Festival 不就好了,對於東
01/23 22:29, 6F

01/23 22:29, 1年前 , 7F
亞之外的外國人而言,給他們一個好用的稱
01/23 22:29, 7F

01/23 22:29, 1年前 , 8F
呼就好,他們才沒有興趣管中韓越內部的意
01/23 22:29, 8F

01/23 22:29, 1年前 , 9F
識形態之爭。
01/23 22:29, 9F

01/23 22:37, 1年前 , 10F
他就很好笑啊
01/23 22:37, 10F

01/23 22:49, 1年前 , 11F
像庫克的用法是不禮貌的,他用LNY 卻配
01/23 22:49, 11F

01/23 22:49, 1年前 , 12F
上大紅色的恭喜發財,這明顯是中國年的
01/23 22:49, 12F

01/23 22:49, 1年前 , 13F
特色,韓國是用白色不太寫漢字,越南則
01/23 22:49, 13F

01/23 22:49, 1年前 , 14F
是完全沒漢字且是貓年,你到底跟誰拜年
01/23 22:49, 14F

01/23 22:49, 1年前 , 15F
?跟中國人拜年為何偏要用中國人不愛用
01/23 22:49, 15F

01/23 22:50, 1年前 , 16F
的稱呼?
01/23 22:50, 16F

01/23 22:50, 1年前 , 17F
是說中共外交部也是用Lunar New Year
01/23 22:50, 17F

01/23 22:50, 1年前 , 18F
跟越南韓國拜年,你用錯顏色及文字,有
01/23 22:50, 18F

01/23 22:50, 1年前 , 19F
些則是用錯生肖
01/23 22:50, 19F

01/23 22:52, 1年前 , 20F
所以庫克用Lunar New Year 沒毛病阿
01/23 22:52, 20F

01/23 22:52, 1年前 , 21F
中共官方自己就帶頭用了
01/23 22:52, 21F

01/23 22:53, 1年前 , 22F
就錯了啊,中共外交部使用LNY 一次,但
01/23 22:53, 22F

01/23 22:53, 1年前 , 23F
中共政府使用CNY 無數次,怎可能是誤用
01/23 22:53, 23F

01/23 22:53, 1年前 , 24F
那一次是對的?
01/23 22:53, 24F

01/23 22:54, 1年前 , 25F
一次大於無數次嗎?
01/23 22:54, 25F

01/23 22:55, 1年前 , 26F
這個香港人也有考證過,香港政府的文件
01/23 22:55, 26F

01/23 22:55, 1年前 , 27F
也是兩種都有,但CNY次數酧版趪NY ,
01/23 22:55, 27F

01/23 22:55, 1年前 , 28F
那現在人家就是不喜歡LNY 了
01/23 22:55, 28F

01/23 22:56, 1年前 , 29F
ﴠ高 於
01/23 22:56, 29F

01/23 22:56, 1年前 , 30F
我是認為農曆新年應該有個能中韓越三方接
01/23 22:56, 30F

01/23 22:56, 1年前 , 31F
受的通用譯稱,方便西方人使用,但是LNY
01/23 22:56, 31F

01/23 22:57, 1年前 , 32F
是從曆法原理以及精確性上,是不合適的。
01/23 22:57, 32F

01/23 22:58, 1年前 , 33F
中華人民共和國駐美利堅合眾國大使館
01/23 22:58, 33F

01/23 22:58, 1年前 , 34F
2023年的新聞就是LNY
01/23 22:58, 34F

01/23 22:58, 1年前 , 35F
中共簽證服務中心 節假日訊息 也是LNY
01/23 22:58, 35F

01/23 22:59, 1年前 , 36F
應該是沒辦法找到各自滿意的同意,最後
01/23 22:59, 36F

01/23 22:59, 1年前 , 37F
可能各過各的比較理想,就如泡菜與辛奇
01/23 22:59, 37F

01/23 22:59, 1年前 , 38F
,吵到最後乾脆泡菜是泡菜,辛奇是辛奇
01/23 22:59, 38F

01/23 22:59, 1年前 , 39F
央視海外版 中共人民日報 人民網全都是
01/23 22:59, 39F

01/23 22:59, 1年前 , 40F
根本就不是只用一次好嗎 中共官方兩種都會
01/23 22:59, 40F

01/23 22:59, 1年前 , 41F
你找少數例子來沒意義的
01/23 22:59, 41F

01/23 23:00, 1年前 , 42F
用,我是不覺得中共那叫少數啦 極權國家
01/23 23:00, 42F

01/23 23:00, 1年前 , 43F
那種用得更多呢?
01/23 23:00, 43F

01/23 23:00, 1年前 , 44F
用字本來就會比較講究
01/23 23:00, 44F

01/23 23:01, 1年前 , 45F
官方明明用爽爽 你跟我說少數 XDDDD
01/23 23:01, 45F

01/23 23:01, 1年前 , 46F
那要是接下來老共不再這樣用,你就尊重
01/23 23:01, 46F

01/23 23:01, 1年前 , 47F
他看法了嗎?別到時又另一套說詞
01/23 23:01, 47F

01/23 23:01, 1年前 , 48F
人家就不喜歡這詞,很明顯的
01/23 23:01, 48F

01/23 23:01, 1年前 , 49F
現在官方英文新聞滿多都用LNY 你老外看到
01/23 23:01, 49F

01/23 23:02, 1年前 , 50F
用LNY根本就沒問題
01/23 23:02, 50F

01/23 23:02, 1年前 , 51F
小粉紅對這個議題這麼敏感,中共官方可能
01/23 23:02, 51F

01/23 23:02, 1年前 , 52F
也需要有些反應了。
01/23 23:02, 52F

01/23 23:02, 1年前 , 53F
等老共哪天正名再叫我唄
01/23 23:02, 53F

01/23 23:03, 1年前 , 54F
沒正名前就別說老外用錯 這種都可以的稱呼
01/23 23:03, 54F

01/23 23:03, 1年前 , 55F
也能吵 頗有趣的
01/23 23:03, 55F

01/24 01:59, 1年前 , 56F
糾正人家母語用法也是挺好笑的
01/24 01:59, 56F

01/24 02:00, 1年前 , 57F
到底要自我感覺多良好才辦的到
01/24 02:00, 57F

01/24 10:26, 1年前 , 58F
好啦好啦 農曆新年是支那賤畜發明
01/24 10:26, 58F

01/24 10:26, 1年前 , 59F
的啦 你們支那賤畜過年都吃腳尾飯
01/24 10:26, 59F

01/24 10:26, 1年前 , 60F
圍爐啦
01/24 10:26, 60F

01/24 10:26, 1年前 , 61F
小粉紅就繼續出征吧
01/24 10:26, 61F

01/24 10:29, 1年前 , 62F
噓錯了 幫補推
01/24 10:29, 62F
文章代碼(AID): #1ZpfVJqX (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 13 之 16 篇):
文章代碼(AID): #1ZpfVJqX (Gossiping)