Re: [問卦] Chinese Taipei應該怎麼翻譯?
我的認知Chinese比較是泛指中華文化,
譬如中餐館、中國功夫巴拉巴拉,
但不一定真的是指跟哪個國家有關係,
或許可以想成北歐有一種他們的風格跟文化,
但也不一定就是限於哪一國。
China就是很明明確指出這是中國這個國家,
當然現在代表政權就是中華人民共和國,
相對於China Taiwan,Chinese Taipei好得多。
或許在外國人的認知裡面,
台灣更接近一群不認同中華人民共和國的華人,
但說國也不是國家,但也不是China,大概是這樣。
※ 引述《analiya (莉雅)》之銘言:
: 其實 中華 = 中國 = china。
: 就如同 拙荊 = 賤內 = wife 。
: 有些人為了人為區別,非得摳字眼而已。
: 叫中華,就不是中國了?
: people's republic of china = 中華人民共和國
: 中國的正式名稱,國名也是中華,對應的就是China,根本區分不開。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.219.106.174 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1628735984.A.F0D.html
推
08/12 10:40,
2年前
, 1F
08/12 10:40, 1F
噓
08/12 10:43,
2年前
, 2F
08/12 10:43, 2F
推
08/12 10:43,
2年前
, 3F
08/12 10:43, 3F
→
08/12 10:43,
2年前
, 4F
08/12 10:43, 4F
→
08/12 10:44,
2年前
, 5F
08/12 10:44, 5F
→
08/12 10:44,
2年前
, 6F
08/12 10:44, 6F
噓
08/12 10:45,
2年前
, 7F
08/12 10:45, 7F
推
08/12 10:45,
2年前
, 8F
08/12 10:45, 8F
其實翻譯是台灣人的問題,歪國人只認英文阿。
→
08/12 10:47,
2年前
, 9F
08/12 10:47, 9F
→
08/12 10:47,
2年前
, 10F
08/12 10:47, 10F
→
08/12 10:47,
2年前
, 11F
08/12 10:47, 11F
推
08/12 10:47,
2年前
, 12F
08/12 10:47, 12F
→
08/12 10:47,
2年前
, 13F
08/12 10:47, 13F
→
08/12 10:47,
2年前
, 14F
08/12 10:47, 14F
問題是現在就是有爭議,當然能用Taiwan最好阿,但不能。
不過比起China,我覺得Chinese其實沒有那麼嚴重,
事實上台灣對哪個官方來說都不能說是獨立國家。
→
08/12 10:48,
2年前
, 15F
08/12 10:48, 15F
→
08/12 10:48,
2年前
, 16F
08/12 10:48, 16F
→
08/12 10:48,
2年前
, 17F
08/12 10:48, 17F
噓
08/12 10:48,
2年前
, 18F
08/12 10:48, 18F
知道的就知道,你要說萬華人還是內湖人也可以啊...
→
08/12 10:48,
2年前
, 19F
08/12 10:48, 19F
→
08/12 10:49,
2年前
, 20F
08/12 10:49, 20F
→
08/12 10:49,
2年前
, 21F
08/12 10:49, 21F
※ 編輯: louiswei1986 (61.219.106.174 臺灣), 08/12/2021 10:53:54
→
08/12 10:50,
2年前
, 22F
08/12 10:50, 22F
→
08/12 10:51,
2年前
, 23F
08/12 10:51, 23F
→
08/12 10:52,
2年前
, 24F
08/12 10:52, 24F
→
08/12 10:52,
2年前
, 25F
08/12 10:52, 25F
→
08/12 11:10,
2年前
, 26F
08/12 11:10, 26F
推
08/12 11:11,
2年前
, 27F
08/12 11:11, 27F
噓
08/12 11:19,
2年前
, 28F
08/12 11:19, 28F
噓
08/12 12:14,
2年前
, 29F
08/12 12:14, 29F
→
08/12 12:14,
2年前
, 30F
08/12 12:14, 30F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 6 之 6 篇):