Re: [問卦] 多益澳洲腔到底在公三小?

看板Gossiping作者 (華麗的天下無雙)時間4年前 (2020/03/26 12:27), 4年前編輯推噓2(209)
留言11則, 5人參與, 4年前最新討論串11/14 (看更多)
※ 引述《littlethe (東周流浪漢)》之銘言: : 我的評價如下,如果越南腔難度為10,美國腔難度為1, : 英國腔是2,澳洲腔也是2,愛爾蘭腔是3, : 印度腔是6,日本腔是8, : 其實台灣腔也很重,如果是台灣人對外國人講英文, : 那台灣腔難度會在6左右,會比日本好些, : 台灣人講英文最大的問題點是不順,沒語感,還會一直嗯嗯啊啊,講不出完整句子, : 簡直是印度腔的相反, : 和外國人溝通,最好是要懂愛爾蘭級的難度的腔調, : 聽得懂各種不同的腔調, : 會比背一大堆單字來得有效 我的想法不太一樣。 事實上印度腔應該是最難的,因為不管是越南腔、日本腔這些腔調,不管是 對我們,對印度人或是對英美本地人來說,這種亞洲腔調都一樣不好懂,但 對他們來說,他們卻能理解印度腔,我們卻不能。 我去年在英國讀書的時候,認識很多印度同學,題外話,其實印度人很可愛 很友善,只是他們吃的東西跟做菜的方式我們看到會很痛苦而已。上課的時 候教授在課堂上討論,跟印度人完全沒有溝通問題,我西方同學跟印度人講 話也沒有問題,只有我們台灣人、中國人聽不懂印度腔,這實在讓人感到非 常洩氣,大家都聽不懂就算了,結果只有我們聽不懂,這種難度才是最頂級 的,這會導致這種情況下我們不敢開口。 另外補充一點,學習非美系英文遇到的問題不僅僅是腔調,詳細來說,真正 的問題我認為有三個:腔調、語素跟節奏。 腔調的部份之前已經討論過了,我就不多說,語素部份包含單字、片語跟文 法,一般非英語系國家語素基本跟美英一致,不會有太大差別。但英語系國 家語素才是比腔調更大的挑戰,就以英式英文跟美式英文的差別就好了,除 了ize/ise、ter/tre,bor/bour等拼寫的不同就罷了,就連常用單字也有差 異,例如美國的電梯是用elevator, 英國是用lift, 美國的垃圾桶是trash can , 英國的垃圾桶是litter, 美國的地鐵是subway, 英國的地鐵是underground (但蘇格蘭是用subway)。 蘇格蘭、愛爾蘭跟威爾斯都有自己額外的英文單字,澳洲、紐西蘭南非這幾個 英語系國家也都有,像是新加坡甚至除了混合福建話、漢語跟馬來文的英文單 字以外,還有混和了他們的文法。 https://www.youtube.com/watch?v=QJFayFOASMg
像這篇的愛爾蘭英文就是一個很好的例子,不僅僅是腔調的問題,而是混和了 許多愛爾蘭方言單字,就算你聽得懂那是什麼字,你也不知道那是什麼意思, 而他們是英語系國家,這種英文他早就用得滾瓜爛熟,不像非英語系國家單字 能力有限,不會有這麼多當地特有單字。蘇格蘭會好很多,畢竟他們還是英國 的一部分,自有單字沒有愛爾蘭這麼誇張。 而亞洲非英語系國家的英文遇到的最大問題不是腔調跟語素,而是節奏。講不 習慣英文的亞洲人不管重音、斷點都支離破碎,這比腔調問題還大,台灣人的 英語腔調算是亞洲相當少的,不知道怎麼訓練的,台灣人的英文整體來說沒比 其他國家的人強多少,但腔調除了不如香港人以外,真的比中國、日本跟韓國 都要強,只是節奏不好,導致聽者無法完整接收訊息。(可以參考雷軍在印度 演講那段,許多中國人的腔調就是這樣) 節奏不好的原因因為一邊講話一邊想要講什麼,腦中是用中文思考再用英文說 出來,跟能用英文思考的印度人比較起就是隔了一層影響到節奏,關於此點也 可以參考使用方塊字的日本跟韓國,也都有節奏的問題。 關於什麼叫做英語的節奏感,我覺得口語老砲會說五國語言的馬思瑞的解釋算 很清楚的,可以去油管上搜尋他的影片。 所以反而是歐洲非英語系國家的英文算好理解的,雖然有法語、德語腔調,但 是他們不會在英文裡面塞法文跟德文,文法又接近因此不太會錯,至少我們聽 不出來,比較有困難的是西班牙義大利英文,由於彈舌音的關係,他們有辦法 把英文用彈舌音發出來,雖然我們聽得懂,但是我們發不出彈舌音的英文。 -- ~四十八個德瑞克~http://blog.derekhsu.net -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.219.131.114 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1585196857.A.69B.html

03/26 12:28, 4年前 , 1F
印度英文根本是另一種語言= =
03/26 12:28, 1F
阿就台灣人聽不懂啊,歐美人都聽得懂。 ※ 編輯: derekhsu (49.219.131.114 臺灣), 03/26/2020 12:31:13

03/26 12:36, 4年前 , 2F
印度英文好像是輕重音顛倒
03/26 12:36, 2F

03/26 12:38, 4年前 , 3F
澳洲英語拼寫基本上就是follow英國,除非自
03/26 12:38, 3F

03/26 12:38, 4年前 , 4F
創的縮寫
03/26 12:38, 4F

03/26 12:38, 4年前 , 5F
除了
03/26 12:38, 5F

03/26 12:39, 4年前 , 6F
484跟我們用注音訓練 中國用拼音有關
03/26 12:39, 6F

03/26 12:40, 4年前 , 7F
澳洲垃圾桶叫rubbish bin
03/26 12:40, 7F

03/26 12:43, 4年前 , 8F
我是覺得印度英文的intonation 很怪
03/26 12:43, 8F

03/26 12:43, 4年前 , 9F
很多該上揚或該往下的地方都剛好相
03/26 12:43, 9F

03/26 12:43, 4年前 , 10F
反 我聽了很想打他們 聽不懂倒是還
03/26 12:43, 10F

03/26 12:43, 4年前 , 11F
好 很不爽而已
03/26 12:43, 11F
文章代碼(AID): #1UV2yvQR (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 11 之 14 篇):
文章代碼(AID): #1UV2yvQR (Gossiping)