Re: [問卦] 有沒有「縱囚論」這麼廢的論文放在國文消失
※ 引述《icepet0015 (虛擬天空)》之銘言:
: 有人說,這篇的文外之意,其實在諷刺當局「假仙」
: https://www.thenewslens.com/article/73997
: 姑且不論,反廢死的立場與文外之意
: 整篇文章論述基礎極為薄弱。
: 以一貫「儒家思維」,將人以君子 vs 小人的兩極分化
: 再將囚犯以「必然為小人」的定性
:
: 最後以「連君子都做不到,況乎小人」,來支持交相賊的論點。
: 句句誅心,沒半點實際證據,論證結構十分鬆散,在現代百分百被指導教授退稿的文章,
為什麼需要實際證據呢?你能讀人家的心嗎?
這篇文章通篇以揣摩人心為理路
乃是按照正常常識來判斷 當然可以是有力的推論
: 為何出現在國文課本呢?
: 有沒有掛?
認真回
不知道怎麼會講到反廢死的
古代人連現代的人權觀念都沒有
哪可能有依照人權觀念引伸出來的廢死觀念
更遑論"反"廢死了
跟你相反 我認為這是國文課本上真正的佳作
其中的寓意非常符合現代的價值觀
很適合中學生閱讀
這篇文章之所以有價值
你要放在古代背景看
古代人 每個心中都有個小警總 每個都很懂什麼叫自我審查
他們必須要講符合所謂道德倫理的場面話 還得迎合掌權者的口味
因此當一個歷史事件被追捧 被定調為合乎'德'的時候
意見常常是一面倒的
就像以前的台灣 當大家都說蔣光頭是偉人
你不能說他不是 不然就是亂臣賊子 思想有問題
歐陽修這篇文章的意義 就是替古代一個事件翻案
也就是在一言堂中力辯群雄
其次是 他提出的翻案非常合理 問題顯而易見
整件事 用一個字說 就是 "矯情"
唐太宗跟犯人兩造 各自心懷鬼胎 一方想求名聲
一方不知是心生畏懼 不敢不赴約 還是心存僥倖 覺得乖乖的反而能有活命機會
這麼明顯的算計 你知 我知 天知 地知 皇帝跟當官的都一定知
卻還要睜眼說瞎話一味追捧 跟國王的新衣一樣 豈不好笑
歐陽修跳出來戳破這謊言 需要一種道德的勇氣
再來就是提到原則問題
唐太宗為了沽名釣譽 說放人就放人 說特赦就特赦
根本沒有法治觀念
在古代那個人治社會 個人道德凌駕原則的文化下
提到法治的重要 也是很難能可貴的一件事
總而言之
翻案文章 本身就是自我思辨能力的顯現
戳破假道學 符合道德的勇氣
強調法治 更是完全符合現代人的想法
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 104.32.187.152
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1506583191.A.3DE.html
※ 編輯: demitri (104.32.187.152), 09/28/2017 15:20:31
※ 編輯: demitri (104.32.187.152), 09/28/2017 15:20:53
※ 編輯: demitri (104.32.187.152), 09/28/2017 15:21:36
推
09/28 15:21, , 1F
09/28 15:21, 1F
推
09/28 15:23, , 2F
09/28 15:23, 2F
推
09/28 15:23, , 3F
09/28 15:23, 3F
→
09/28 15:24, , 4F
09/28 15:24, 4F
推
09/28 15:24, , 5F
09/28 15:24, 5F
→
09/28 15:25, , 6F
09/28 15:25, 6F
推
09/28 15:27, , 7F
09/28 15:27, 7F
→
09/28 15:28, , 8F
09/28 15:28, 8F
推
09/28 15:30, , 9F
09/28 15:30, 9F
推
09/28 15:32, , 10F
09/28 15:32, 10F
→
09/28 15:33, , 11F
09/28 15:33, 11F
→
09/28 15:34, , 12F
09/28 15:34, 12F
→
09/28 15:35, , 13F
09/28 15:35, 13F
推
09/28 15:36, , 14F
09/28 15:36, 14F
推
09/28 15:36, , 15F
09/28 15:36, 15F
→
09/28 15:36, , 16F
09/28 15:36, 16F
推
09/28 15:37, , 17F
09/28 15:37, 17F
→
09/28 15:37, , 18F
09/28 15:37, 18F
推
09/28 15:38, , 19F
09/28 15:38, 19F
→
09/28 15:38, , 20F
09/28 15:38, 20F
推
09/28 15:39, , 21F
09/28 15:39, 21F
→
09/28 15:40, , 22F
09/28 15:40, 22F
推
09/28 15:40, , 23F
09/28 15:40, 23F
這跟廢古文無關 人性自古都差不多 古人當然也寫得出好文章
古文比例是另一個問題 另外僵化的古文教育又是另一個層面問題
※ 編輯: demitri (104.32.187.152), 09/28/2017 15:42:54
推
09/28 15:41, , 24F
09/28 15:41, 24F
→
09/28 15:42, , 25F
09/28 15:42, 25F
推
09/28 15:44, , 26F
09/28 15:44, 26F
不如這樣說吧 任何一種文體 不管語言 文化 都可以有好文章
但是當我們花時間跟資源來學古文時 跟花同樣資源來學現代文學
何者比較實際 應該是很多所謂'無用論者' 在講的'有用/無用'的真正意思
※ 編輯: demitri (104.32.187.152), 09/28/2017 15:47:06
推
09/28 15:45, , 27F
09/28 15:45, 27F
推
09/28 15:45, , 28F
09/28 15:45, 28F
→
09/28 15:46, , 29F
09/28 15:46, 29F
推
09/28 15:47, , 30F
09/28 15:47, 30F
推
09/28 15:48, , 31F
09/28 15:48, 31F
→
09/28 15:49, , 32F
09/28 15:49, 32F
用不功利的角度來看 現代人肩負著發展現代文體 跟能更深度理解現代文學的使命
所以要挹注多少資源去讀現代文學 /古文 很值得探討
至於那種武斷地說古文通通是垃圾的人 就不用管他們了
推
09/28 15:50, , 33F
09/28 15:50, 33F
→
09/28 15:50, , 34F
09/28 15:50, 34F
※ 編輯: demitri (104.32.187.152), 09/28/2017 15:52:16
→
09/28 15:51, , 35F
09/28 15:51, 35F
→
09/28 15:51, , 36F
09/28 15:51, 36F
→
09/28 15:52, , 37F
09/28 15:52, 37F
→
09/28 15:53, , 38F
09/28 15:53, 38F
教現代文的門檻很高 就因為是現代的東西 所以理解要很深
※ 編輯: demitri (104.32.187.152), 09/28/2017 15:55:33
→
09/28 15:53, , 39F
09/28 15:53, 39F
→
09/28 15:54, , 40F
09/28 15:54, 40F
推
09/28 15:54, , 41F
09/28 15:54, 41F
→
09/28 15:55, , 42F
09/28 15:55, 42F
→
09/28 15:55, , 43F
09/28 15:55, 43F
→
09/28 15:56, , 44F
09/28 15:56, 44F
推
09/28 16:24, , 45F
09/28 16:24, 45F
→
09/28 16:24, , 46F
09/28 16:24, 46F
推
09/28 16:51, , 47F
09/28 16:51, 47F
推
09/28 16:53, , 48F
09/28 16:53, 48F
推
09/28 16:55, , 49F
09/28 16:55, 49F
推
09/28 17:34, , 50F
09/28 17:34, 50F
→
09/28 17:35, , 51F
09/28 17:35, 51F
推
09/28 17:38, , 52F
09/28 17:38, 52F
→
09/28 17:39, , 53F
09/28 17:39, 53F
推
09/28 18:38, , 54F
09/28 18:38, 54F
→
09/28 18:38, , 55F
09/28 18:38, 55F
推
09/28 18:53, , 56F
09/28 18:53, 56F
推
09/28 18:55, , 57F
09/28 18:55, 57F
→
09/28 18:56, , 58F
09/28 18:56, 58F
→
09/28 19:23, , 59F
09/28 19:23, 59F
→
09/28 19:25, , 60F
09/28 19:25, 60F
推
09/28 19:25, , 61F
09/28 19:25, 61F
推
09/28 19:46, , 62F
09/28 19:46, 62F
推
09/28 20:10, , 63F
09/28 20:10, 63F
推
09/28 20:17, , 64F
09/28 20:17, 64F
推
09/28 20:26, , 65F
09/28 20:26, 65F
推
09/28 22:09, , 66F
09/28 22:09, 66F
推
09/29 00:18, , 67F
09/29 00:18, 67F
推
09/29 00:20, , 68F
09/29 00:20, 68F
推
09/29 17:30, , 69F
09/29 17:30, 69F
討論串 (同標題文章)