Re: [請益] 請問關代
※ 引述《requiem (Babi Yar)》之銘言:
: What is the name of the girl THAT you want to know?
: 這句話裡的 that 先行詞是 the name of the girl,這點沒問題。
: 不過這句話不單純只是文法問題,而且還有語氣問題。
: 這句話的語氣是:「你『到底』想知道哪個女孩的名字?」
: 所以才會用關代 that 來表達強調之意。
: 同種句型:
: What is the point (that) you want to make?
: 「你到底想強調/講什麼?」
: 如果想講的是「你想認識的那個女生叫什麼名字?」
: 這樣講可能會比較好:
: What is the name FOR the girl (whom) you want to make
: acquaintance with?
that 表達強調?這是我第一次聽說關代 that 有這樣的作用。假設先行詞是 name 好了
,那麽這裡的關代照你的說法就不能用 which 了,因為這句話包含「到底」的語氣,所
以需要用 that 來強調?真的沒聽過這個規則。
這句話中,name 能不能做先行詞,前文已經說過了,就不再重覆。
另外一個問題是,認為「你想認識的那個女生叫什麼名字?」不能這樣說:
What is the name of the girl (whom/who/that/[nothing]) you want to know?
而應該這樣說比較好:
What is the name FOR the girl (whom) you want to make acquaintance with?
這看法滿有問題的。首先,for 用得不當。一個已經有了名字的女孩,她的名字要不就是
the girl's name、her name,要不就是 the name of the girl、the name of hers,
但 of 不能換成 for。
for 能用的場合,通常指某人(嬰兒、小孩)或某事物尚未被命名,例如:
What is the name FOR the baby girl you're adopting?
Have you chosen a name FOR the baby that's coming?
What is the code name FOR our next software system?
What is the name going to be FOR our social movement? How about Occupy Wall
Street?
其次,to know someone 和 to make acquaintance with someone / to be acquainted
with someone 其實有不同的涵義,雖然字典可能告訴你這些詞都同義。
想 know 一個人,涵義是你因為欣賞、喜歡,想和他認識、了解、做好朋友,甚至交往。
make acquaintance with 一個人,則只有單純「認識」的意思,在某場合有人介紹你認
識某人,被介紹認識後,有了一面之緣,你已經算是 made acquaintance with 這個人了
,但關係可能僅止於此。I want to know her 和 I want to make acquaintance with
her 顯然有相當不同的涵義,需要視意圖選擇一個說法,而非後者是前者的較佳表達法。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 76.198.133.1
推
11/23 14:41, , 1F
11/23 14:41, 1F
→
11/23 14:41, , 2F
11/23 14:41, 2F
→
11/23 14:42, , 3F
11/23 14:42, 3F
→
11/23 14:42, , 4F
11/23 14:42, 4F
→
11/23 14:42, , 5F
11/23 14:42, 5F
→
11/23 14:42, , 6F
11/23 14:42, 6F
→
11/23 14:45, , 7F
11/23 14:45, 7F
→
11/23 14:47, , 8F
11/23 14:47, 8F
→
11/23 14:49, , 9F
11/23 14:49, 9F
→
11/23 14:51, , 10F
11/23 14:51, 10F
→
11/23 14:56, , 11F
11/23 14:56, 11F
→
11/23 14:57, , 12F
11/23 14:57, 12F
→
11/23 14:57, , 13F
11/23 14:57, 13F
→
11/23 14:59, , 14F
11/23 14:59, 14F
→
11/23 15:00, , 15F
11/23 15:00, 15F
→
11/23 15:01, , 16F
11/23 15:01, 16F
→
11/23 15:03, , 17F
11/23 15:03, 17F
→
11/23 15:13, , 18F
11/23 15:13, 18F
→
11/23 15:13, , 19F
11/23 15:13, 19F
→
11/23 15:17, , 20F
11/23 15:17, 20F
→
11/23 15:17, , 21F
11/23 15:17, 21F
→
11/23 15:18, , 22F
11/23 15:18, 22F
→
11/23 15:18, , 23F
11/23 15:18, 23F
→
11/23 15:18, , 24F
11/23 15:18, 24F
→
11/23 15:18, , 25F
11/23 15:18, 25F
→
11/23 15:18, , 26F
11/23 15:18, 26F
→
11/23 15:18, , 27F
11/23 15:18, 27F
→
11/23 15:21, , 28F
11/23 15:21, 28F
→
11/23 15:21, , 29F
11/23 15:21, 29F
→
11/23 15:22, , 30F
11/23 15:22, 30F
→
11/23 15:22, , 31F
11/23 15:22, 31F
→
11/23 15:24, , 32F
11/23 15:24, 32F
→
11/23 15:24, , 33F
11/23 15:24, 33F
→
11/23 15:25, , 34F
11/23 15:25, 34F
→
11/23 15:27, , 35F
11/23 15:27, 35F
→
11/23 15:28, , 36F
11/23 15:28, 36F
→
11/23 15:28, , 37F
11/23 15:28, 37F
→
11/23 15:29, , 38F
11/23 15:29, 38F
→
11/23 15:39, , 39F
11/23 15:39, 39F
→
11/23 17:05, , 40F
11/23 17:05, 40F
→
11/23 17:06, , 41F
11/23 17:06, 41F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
請益
1
1
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 6 之 13 篇):
請益
5
37
請益
0
2
請益
5
21
請益
0
5
請益
1
44
請益
1
41
請益
1
1
請益
2
18