Re: [YAHA] 155根本就是個X場X紹(防止捏他)!!邊笑쌠…
※ 引述《bkno21427 ()》之銘言:
「付けぬ」的話當然在口語中不常用,
但是用「付けん」來替代「付けぬ」表示否定意思的話在口語中可不少見。
只要拜一下日本的Google大神,
找日本人實際上使用「付けん」的句子,看一下上下文的意思就可以知道,
「付けん=付けぬ」的情況其實還蠻多的。
而且如果扣掉「付けんな」及「付けんの…」這種肯定是「付ける」意思的句子的話,
我個人的感覺,日本人平時用「付けん」的話,多半是否定的意思。
若是看「負ける」這動詞的話可能更清楚,幾乎所有的「負けん」都是否定的意思。
回到原文的話,我認為這裡的「付けん=付けぬ」,
一來我認為這樣與栗田的「捨棄護目鏡也無妨吧?」連起來語意才順,
二來我認為如果蛭魔要說的是「要戴護目鏡的話…」的話,
他應該不會用這種(日文的)說法。
我反而認為將這裡的「付けん=付ける」的話,
文法上說得過去,但就意思跟口語來說的話反而會顯得奇怪。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.47.122
推
10/03 17:29, , 1F
10/03 17:29, 1F
→
10/03 17:32, , 2F
10/03 17:32, 2F
→
10/03 17:34, , 3F
10/03 17:34, 3F
推
10/03 23:20, , 4F
10/03 23:20, 4F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 8 之 9 篇):