Re: [YAHA] 155根本就是個X場X紹(防止捏他)!!邊笑쌠…

看板EYESHIELD21作者時間18年前 (2005/10/02 21:26), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串7/9 (看更多)
一句短短的句子 就可以引起版友們的熱烈討論~^^ 日文還真是熱血 為了這句話.. 我今天拿去問我日本的老師.. 以下是他給我的答覆 我把兩派的意見都和老師說明 老師看了原文以後說: "這一句會有問題是因為他很口語" "不過基本上參考口語和上下文" 這邊有九成五的確率是"肯定"的語氣 寫成文章體是這樣 (我直接用羅馬) tsu ke n na ra => tsu ke "ru no" na ra 也就是翻成 如果要光速這個稱號的話 把他打倒在搶回來就好了 那麼翻成nu的部份 老師這邊是說 tsu ke nu na ra 當然文法上是說得過去的 不過在口語化上來說 這種用法是很老的人才會用的 以漫畫的口語來說 不太可能會有這樣的用法 也就是說 因為慣用語句就是把runo翻成n 所以老師給的答覆是上述的tsu ke ru no na ra 也就是"如果要ic的個稱號的話" 給會日文的大家做個參考 日文果然是過了1級後才開始... ※ 引述《judogirl (我為了凱特而破產。)》之銘言: : ※ 引述《MilliaRage (Writhe in Pain)》之銘言: : : 1.何を言うんですか。 : : 你(到底)在說什麼? : : 這裡的ん是"の",表示強調語氣、原因等意思。 : : 2.てめぇ何言ってんだよ!? : : 馬的你說啥!? : : 這裡的ん是"るの",表示動詞語尾"る"與上面那點之中"の"的合併。 : : 3.貴様言わんか!? : :  馬的你不說嗎!? : : 這裡的ん是"ない/ぬ",表示否定的意思。 : 很抱歉我看不到假名(沒裝櫻花), : 所以除了漫畫原文,其他的我沒辦法和您討論,只得跳過。 : : 原文如下: : : ヒル魔:アイシールド付けんならー 改めて : : あの糞赤目ブッ倒して奪やぁ 問題ねえしなァ : : 句中,"付けん"的部分其動詞的原形是"付ける",含有裝上、裝配等意思。 : : 若以judogirl板友的觀點帶入,也就是上面例句第二句的情況 : : 整句會變成: : : 戴著護目鏡的話~ 那就重新把那個死紅眼做掉後再把它搶來就沒問題啦。 : ^^ : 原文並不是TE I RU形,不是現在進行式,所以是「要戴」,而不是戴著喔。 : : 但是若以否定的意思,上述例句第三句的情況,也就是kylc板友的觀點帶入 : : 整句就變成: : : 不戴護目鏡的話~ 那就重新把那個死紅眼做掉後再把它搶來就沒問題啦。 : : 這兩句的"它"皆指護目鏡,也可衍生成IC的稱號(個人看法) : : 而上面那句明顯語氣很怪,因為既然已經戴著的話就不用去"重新"再搶來了 : : 因此這裡的ん是當常見的否定用。 : 我只能說,稱號不會用TSU KE RU這種動詞來表示的。 : 當然戴不戴護目鏡並不是真正的重點所在, : 蛭魔的含意當然是那個稱號,但他字面上的意思還是護目鏡。 : (栗田之前和他討論的,也是「瀨那可以不用再戴護目鏡了吧?」) : 蛭魔的台詞是:要戴護目鏡的話,再把那個死紅眼的打敗奪過來就沒問題啦! : 這句話語氣一點也不怪啊^^ : 之前修訂一版的板友不也是這樣翻的? -- ===========================PTT專業術語============================ 1.抽插吧~男孩! 2.原PO是正妹 3.靠邀!圖咧~ 4.帥耶!老皮! 5.這就是人蔘! 6.戰吧! 7.中肯! 8.中出! 9.五樓請回答! 10.囧rz 11.電梯下樓 12.笑點咧? 13.嘴巴說不想身體倒是挺誠實嘛.. 14.清流! 15.砍掉重練! =======大軍:我都已經沒有特異功能了,還留在這裡惹人嫌嗎?========= -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.192.229.64
文章代碼(AID): #13F-0RWl (EYESHIELD21)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 7 之 9 篇):
文章代碼(AID): #13F-0RWl (EYESHIELD21)