Re: [美加] 對台灣的認知?消失

看板CultureShock作者時間17年前 (2006/11/28 11:20), 編輯推噓3(301)
留言4則, 3人參與, 最新討論串2/15 (看更多)
※ 引述《pog0615 (Leave Me Alone)》之銘言: : 我遇過大部分的人 : 還是不知道台灣是什麼東西... : 一說出我是chinese : 他們就恍然大悟: Oh! China! : 整個很傻眼... : 所以最近開始 : 我都會加上 Taiwan, republic of China, but not the same, : so please call me, Taiwanese~ XD : 超好玩 >///< : 真的全世界都很哈台灣嗎? : 是China吧... : I love Chinese food, 人家一定想到China, : 怎麼會想到可愛的小台灣 = = : 有人想分享一下感覺嗎?  其實講:i'm from taiwan 或板友推文講的 taiwaner 會比較好些。 just like " new yorker "  或是法文用法的 " taiwanais "  這個概念在近年好像越來越多人在提倡了,漫好的。  如果不清楚的話,可以注意一下ese這樣的稱謂幾乎都是使用在亞洲國家,  那在語言上其實是帶有歧視的、次等的意味。  當然,講久了很多這個時代的人已經沒有強烈國族意識、敵我之分,  在使用上可能沒那個意思。  不過既然我們的能見度慢慢建立中,也期望是個受人尊崇、自由民主的現代國家,  那麼就可以試著盡量避免這些幾十年前的帝國意識下的產物:)  原波應該是在國外吧?其實真的滿喜歡你們這票新留學生的,  在國外都很努力在建立台灣的好感度,實在是很希望加入!哈哈!  最近才來這裡逛逛,我覺得這個板很棒!理性了解他國文化、接受差異,  愛別人才能更懂得愛自己、而且愛人者人恆愛之嘛!:)  剛好可以借題發揮,提一下這種辭彙間的意義差距,有什麼意見相佐就多見諒囉!:) -- 殘音之無名小站個人版→P_Rhymehttp://www.wretch.cc/album/rhyme 年輕時,我們都要有展翼的勇氣和機會,否則不會知道可以擁有的天空有多大! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.141.104 ※ 編輯: CafeRhyme 來自: 61.224.141.104 (11/28 12:01)

11/28 12:45, , 1F
推一個
11/28 12:45, 1F

11/28 17:46, , 2F
別再以訛傳訛了 這種說法完全沒根據
11/28 17:46, 2F

11/29 06:18, , 3F
這是網路謠言吧?已經澄清過啦!Taiwanese都有人不知道
11/29 06:18, 3F

11/29 06:18, , 4F
了,別再另外造字讓人更摸不著頭腦了吧!
11/29 06:18, 4F
文章代碼(AID): #15QwiLB0 (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15QwiLB0 (CultureShock)