Re: [問題] 請問台灣朋友對兩個詞語的看法

看板Cross_Life作者 (RungTai)時間12年前 (2012/01/16 07:47), 編輯推噓0(004)
留言4則, 1人參與, 最新討論串14/23 (看更多)
※ 引述《litsh (司空劍觀)》之銘言: : 至於微博 : 大陸的各種微博就叫這個名字,跟噗浪就叫噗浪一樣,不是稱呼的問題 : 我想,是因為微博的使用者大部分是大陸人 : 台灣人本身不會特別使用微博(已經有噗浪和推特了) : 使用微博的,除了熱心於兩岸交流或身在大陸的台灣居民 : 很大一部分是受到商業利益驅使的藝人(鬼王棺:又是藝人吶!) : 而藝人又會不遺餘力地在台灣為微博做行銷 : 這樣就會引起本身不用微博的民眾不滿啦 : 所以總結一下就是:藝人多讀讀書好嗎?(誤) 是「台灣人不會去用大陸的"微博"」不是「台灣人不用微博」, 正確的說是「台灣本來就有自己的"微網誌"」,而且翻譯的比大陸早 台灣民眾不滿的是連名稱上都要被同化,藝人為了錢自動迎合對岸用法 整個邏輯如下: Blog ┌───────┴────────┐ " Micro Blog " Blog (一種媒體的泛稱)通常140字以內 │ ┌───────┴────────┐ 大陸翻譯:"微博" 台灣翻譯:"微網誌/微型部落格" │ │ 大陸流行的 MicroBlog(企業) 台灣流行的 MicroBlog(企業) │ │ ├新浪微博 ├ 噗浪(Plurk) ├騰迅微博 ├ 推特(Twitter) ├搜狐微博 └ ... ├網易微博 └ .... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 23.16.1.242 ※ 編輯: RungTai 來自: 23.16.1.242 (01/16 14:01)

01/18 03:25, , 1F
普通沒在接觸演藝界和對岸的說不定根本不清楚微薄是什麼
01/18 03:25, 1F

01/18 03:26, , 2F
一直看到沒見過的名詞飛來飛去的而不悅也正常
01/18 03:26, 2F

01/18 03:26, , 3F
前幾年見過__在台灣網站一直"阿姨洗鐵路"..洗到大家生氣
01/18 03:26, 3F

01/18 03:27, , 4F
最近洗鐵路似乎比較常見了
01/18 03:27, 4F
文章代碼(AID): #1F4sM9rg (Cross_Life)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 14 之 23 篇):
文章代碼(AID): #1F4sM9rg (Cross_Life)