討論串[甘藍] 關於書名、作者名字翻譯
共 20 篇文章
內容預覽:
並不是這樣,日本的社長相當於台灣的總經理. 亦即在公司執行層面的最高階層. 台灣的經理,比較貼近於 日本的課長. 不過這有時也說不得準,因為有時對照英文會出現一些錯亂. 因為我看過一些名片上的頭銜寫"部長"或者是"技術部第一XX部 Leader". 但是英文銜則直接寫 General Manager
(還有405個字)
內容預覽:
======================================================================. 出版社和編輯的專業與堅持. 必須用在對的地方.... 就以編輯部的觀點來看. 雖然這麼說來很現實. 可是大部分的漫畫都還是來源自日本. 對於日本而言,有些名
(還有404個字)