[討論] 對於中配的一些疑惑

看板C_Question作者 (n/a)時間17年前 (2007/06/26 20:54), 編輯推噓8(8014)
留言22則, 7人參與, 最新討論串1/17 (看更多)
最近幾天實在是想這問題想到吃不下睡不著了XD 就是啊 儘管自己很支持中配 但是不能否認的是,不論有沒有事先聽過日配,配的好或不好 往往在聽到中配的時候都會伴隨著相當程度的違合感 但實際上去推敲箇中原因又說不出個所以然來,只能籠統的講 "很怪" "不搭" 除卻念起來太硬的這個原因以外 我在想是不是因為我們自己就對身為 "母語" 的中文有所抗拒? 在看到那些日常生活中根本不會出現的艱深複雜的台詞被人用中文念出來的時候 下意識的就產生排斥? 就算是原創作品像戲劇好了 除了喜劇以外,對白完全不會讓我感到有任何不適的作品可以說是幾乎沒有 情感豐富的台詞也往往會讓我想逃,雖然常常是演員口條太差啦 -_- (台灣腔真的不適合演戲) 而日本則因為配音工業發達,加以任何外來影視作品都會被配上日文 在對"聽母語配音"這件事上就已經有著相當高的接受度了 雖然同樣有違合感 但是不是並不會像我們聽中配一樣一旦察覺到任何一點不對勁就急著開罵 而是學著去調適,去欣賞 (我不相信有哪個日本人第一次聽到H動畫裡面的台詞時不會覺得不對勁啊!!) (當然日文本身就具備了絕佳的配音條件,除了發音簡潔有力之外 還可以把任何一切外來語變成道地的本國語言,根本犯規 XD) 身為土生土長的台灣人 我們能夠從中文的配音中接收到所有的聲音資訊 音調,語氣,咬字,抑揚頓挫,台詞意境,任何的一切都赤裸的呈現在觀眾面前 所有小缺失都可以很輕易的被我們所發覺並把責任歸咎於中配 但對於需要依賴字幕的日配來說 我們對聲音的感受能力幾乎就只侷限在音調語氣上的變化了 尤其日語在聲音感情的詮釋已經得天獨厚,文字理解又剛好是中文的強項..... (就算用字上有缺失那也是翻譯的問題不甘日配的事) 我困惑的是 會有日配舒服順耳,中配怎麼聽怎麼怪這種大眾觀感 除了先天差異(情感表達)跟後天因素(環境體制)之外 這種評斷能力(標準)的不對稱會不會也是主因之一? 會覺得日配比較好是不是因為根本沒有能力去聽出哪邊不好? 我們是不是用相對嚴格的標準在看待中配而不自知? 日本人對日配是不是也會產生像我們對中配一樣的感覺,只是我們排斥他們接受? 另外也對 "當有違合感的中配出現的時候,到底是要用上述原因去體諒還是以自己的感覺為準?" 這個問題感到無所適從... -- 同步po於tw_voice qq -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.163.199.93 ※ 編輯: Zzell 來自: 218.163.199.93 (06/26 20:55)

06/26 20:56, , 1F
其實有些配得好的中配我是不會覺得有違和感的
06/26 20:56, 1F

06/26 20:58, , 2F
日配的某些配音也會覺得很囧
06/26 20:58, 2F

06/26 21:00, , 3F
其實我的問題就是 可以用違合感的有無來評斷好or不好嗎..
06/26 21:00, 3F

06/26 21:01, , 4F
因為有違合感的中配老實說還是佔大多數 QQ
06/26 21:01, 4F

06/26 21:02, , 5F
我會覺得聽不下去的中配大概是聲線重複率太高的那種
06/26 21:02, 5F

06/26 21:03, , 6F
有些許違和感的中配倒是可以適應
06/26 21:03, 6F

06/26 21:04, , 7F
只要台詞不要太拗口,語調不要太生硬都可以接受
06/26 21:04, 7F

06/26 21:33, , 8F
因為我們的文化不喜歡把感情表現出來 喜歡用行動表示
06/26 21:33, 8F

06/26 21:33, , 9F
然後國語真的不是個很好表達情感的語言 台語反而比較
06/26 21:33, 9F

06/26 21:34, , 10F
有味道 而且我們是一字一音 不像日文是用拼的 很多語
06/26 21:34, 10F

06/26 21:35, , 11F
尾助詞或角色語根本無法轉換 不過我們的次文化也漸漸
06/26 21:35, 11F

06/26 21:36, , 12F
有往語音靠攏的趨勢 以後不知道哪個日翻中的角色或是
06/26 21:36, 12F

06/26 21:36, , 13F
原創角色會出現 "科科" "咪揪"
06/26 21:36, 13F

06/26 21:38, , 14F
還有很多問題跟你說的一樣 是配音工業的問題
06/26 21:38, 14F

06/26 21:39, , 15F
配來配去的都那幾個人 配的好配的壞你都得聽
06/26 21:39, 15F

06/26 21:39, , 16F
然後同時一部ani能有好壞在一起的機率太大了 聲音這種
06/26 21:39, 16F

06/26 21:40, , 17F
東西 有一點點瑕疵就很容易違和的..
06/26 21:40, 17F

06/26 21:50, , 18F
要聽囧日配的話 歡迎去聽遊戲王DM的前幾集...XD
06/26 21:50, 18F

06/26 21:50, , 19F
最近在生吃 初期的風間遊戲真是聽不下去(毆
06/26 21:50, 19F

06/27 09:26, , 20F
津田還不錯就是了,只是跟劉傑的感覺不太一樣...XD
06/27 09:26, 20F

06/28 12:31, , 21F
可是我們這一家的中配也是有講台語 也還蠻搭的@.@
06/28 12:31, 21F

06/29 00:04, , 22F
其實我覺得應該是聲音跟角色的感覺不合
06/29 00:04, 22F
文章代碼(AID): #16WGoFSq (C_Question)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16WGoFSq (C_Question)